miércoles, 11 de diciembre de 2013

Zakopane I

Una de las zonas más conocidas de Polonia es el sur, donde los polacos tienen sus montañas. Ya sea verano o invierno, el sur y su ciudad más popular, Zakopane, son de obligatoria visita por vuestro paso por el país.

Este artículo lo he dividido en varias partes, porque Zakopane es un lugar lleno de cosas por descubrir y por tanto no es suficiente una única entrada. En esta os hablaré de cómo organicé mi viaje y lo que hice el primer día.


Alojamiento

Uno de los Tourist Info
Antes de comenzar nuestro viaje, reservamos el hotel. Estuvimos barajando muchas posibilidades teniendo en cuenta el precio y la distancia al centro y finalmente nos decantamos por un hotel que estaba justo en la calle principal (Ul. Krupówki) que salía muy bien de precio y del que acabamos muy contentos (Villa Vita).

Sin embargo, hay muchísima oferta en lugares un poco más alejados. De todas formas, en la estación de autobuses de Zakopane siempre hay personas que ofrecen habitaciones libres (Pokoje) en sus pensiones.

Transporte desde Cracovia

Al llegar al aeropuerto de Cracovia (Balice) teníamos varias posibilidades para llegar a la estación de autobuses, que era la opción más barata y la que más variedad de horario ofrece:

Una posibilidad sería la del autobús de linia (opción más barata, pero más larga). Aquí podéis consultar los horarios del número 292, 208 y la nocturna 902. Estas tres líneas son las que conectan con la estación de trenes de Cracovia, Kraków Główny y con la estación de autobuses Dworzec GŁÓWNY WSCHÓD.

Los autobuses hacen parada en las Terminales 1 y 2 del aeropuerto. El coste del viaje para las tres líneas es de 3,40 złoty (aprox 0,85€). Los billetes se pueden comprar dentro del autobús en una máquina o bien en la máquina automática en la parada del autobús.
El tiempo de traslado es de 35 a 45 minutos aproximadamente, dependiendo de la línea y el tráfico. Los autobuses salen cada hora aproximadamente, excepto en hora punta, cuando salen cada media hora.

En taxi: viajar en taxi es cómodo y rápido aunque no siempre es la opción más económica. Todo depende de la cantidad de personas que viajen contigo y del equipaje que tengas. El coste del traslado hasta el centro de Cracovia será de aproximadamente 70 złoty (aprox. 17,50€).
No recomiendo los taxis que podéis encontrar a la salida de la terminal porque son las compañías más caras.
Aquí tenéis dos opciones más baratas: icar y Wawel taxi.

Una vez en la estación de autobuses fuimos a buscar una de las compañías que viaja a Zakopane por un módico precio llamada SZWAGROPOL que cuesta 20zl/persona (unos 5€) y que salen cada 45 minutos. Finalmente encontramos otra con las mismas características, llamada MAJER que también costaba lo mismo.

Distancia: 110km

Llegada a Zakopane


Llegamos a Zakopane a las 12 del medio día, muy soprendidos de haber conseguido encontrar y subir a los autobuses a tiempo, sin tener que esperar más de 10 minutos.
Tras coger nuestras maletas nos dirijimos hacia el hotel.

La ciudad


Zakopane es una ciudad pequeña, de unos 28.000 habitantes, que vive volcada al turismo. En invierno se convierte en la capital de esquí del país, y en verano es el paraíso de los excursionistas ya que se encuentra rodeada de las montañas más altas de Polonia.

La ciudad es conocida principalmente por los montes Tatra (Tatry), son la mayor cordillera de los Cárpatos, además de ser parque nacional.

Carrito típico de quesos Oscypki
Uno de los iconos del sur el queso ahumado llamado Oscypek (pl. Oscypki) realizado con queso de oveja por el Baca (/batsa/ pastor).
Se puede comer en frío o en caliente con mermelada. Su sabor es fuerte y salado, pero muy rico.
Este queso es fácil de reconocer porque está decorado de una forma muy característica.


Rebeca y Baca (pastor) haciendo quesos

Rebeca con el mejor grupo de Kapela Góralska
Como ya he comentado anteriormente, la calle principal es Ul. Krupówki y ésta está repleta de tiendas con productos típicos de montaña, así como tiendas de equipamiento de esquí y senderismo.

Por toda la ciudad podréis encontrar restaurantes típicos de montañeros (górale) a los cuales recomiendo fervientemente, no sólo por la comida, sino también por la música en directo que ofrecen la mayoría de ellos.
Las sensaciones que causa la música junto con el olor a carne a la brasa y bebidas calientes como té con vodka, son irrepetibles.





La ciudad cuenta con un importante trampolín de saltos de esquí llamado Wielka Krokiew im. Stanisława Marusarza construida en 1925 y es el más alto de Polonia.

Desde 1990 se utiliza para celebrar campeonatos mundiales de salto de esquí. En la tribuna del trampolín puede albergar hasta 50.000 personas.



En Zakopane se pueden encontrar numerosas iglesias, pero la que más vale la pena ver es la iglesia Matka Boska Częstochowska situada en la calle ul. Kościeliskiej , ya que es una de las pocas iglesias construidas totalmente de madera y en la que toda la decoración también está realizada en madera.

Además tiene un cementerio curiosísimo de tumbas muy creativas y en el que se encuentran muchos personajes famosos polacos. En 1928 fue nombrado lugar de interés cultural ,artístico e histórico.

Iglesia MB Częstochowska
Cementerio MB Częstochowska

domingo, 8 de diciembre de 2013

Aleksander Fredro

Aleksander Fredro (1793 - 1876) fue un poeta, dramaturgo y escritor polaco del Romanticismo Polaco durante el periodo de las Particiones por los imperios colindantes.

Su obra más conocida y que fue llevada al cine en 2002 por Andrzej Wajda es Zemsta (venganza), una comedia escrita en versos octosilábicos.

Fredro fue duramente criticado por sus coetáneos por su humor desenfadado o por su inmoralidad, lo cual hizo que el escritor tuviera unos años de retiro.

Nació en una aldea que pertenecía a territorio austríaco. Entró en la armada polaca a los 16 años y tomó parte en las guerras Napoleónicas. Durante en su estancia en Francia en 1814 se interesó por el drama francés. Después de dejar el ejército regresó a su tierra y comenzó su carrera literaria.

Fredro realizó su debut literario en 1817 escribiendo comedias sociales sobre el estilo de vida de los nobles polacos. Su obra se caracteriza por su rico y sofisticado lenguaje y humor, típico del folclore de la época romántica.

Dos de las fábulas de Fredro (Małpa w kąpieli y Paweł i Gaweł) pertenecen a las historias para niños más populares del país.

Sus obras


    Gwałtu, co się dzieje!              Intryga naprędce (1815)                  Damy i Huzary
    Dożywocie (1835)                  Mąż i żona (1821)                           Cudzoziemszczyzna
    Nowy Don Kiszot, czyli sto szaleństw                                             Odludki i poeta
    Pan Geldhab (1821)             Pan Jowialski (1832)        Śluby panieńskie, czyli Magnetyzm serca (1833)
    Obrona Olsztyna                   Trzy po trzy                                      Nocleg w Apeninach
    Wielki człowiek do małych interesów (1877)                                  Wychowanka
    Paweł i Gaweł                     Ożenić się nie mogę                            Zapiski starucha
    Zemsta (1834)                 Piczomira królowa Branlomanii              Sztuka obłapiania
    Rewolwer (komedia)               Brytan-Bryś                                    Ciotunia

Zemsta

Película dirigida por Andrzej Wajda en 2002 basada en la obra de Aleksander Fredro de mismo nombre.

La historia trata de dos familias que viven como vecinos en el mismo castillo y que no se llevan bien. El hijo de una de las familias se enamora de la hija de la vecina, pero por su falta de atributos físicos y sociales le pide a Papkin (un trovador - Roman Polanski) que la ayude para enamorarla. Es entonces cuando Papkin empieza a liar la historia y a manipular a las dos familias.

Es una historia muy divertida en la que la clave está en los diálogos y en la excelente puesta en escena. Sin embargo, es una película difícil de entender por su lengua y expresiones antiguas. Lo bueno es que la podéis conseguir con subtítulos en inglés.



 


Wolnoć Tomku w swoim domku

Esta frase hecha polaca se encuentra en la historia de „Paweł i Gaweł” escrita por Fredro.
Aunque los polacos a veces lo usan de forma equivocada ya que en vez de decir wolnoć (wolno ci - puedes hacer), dicen wolność (libertad).

Así que la frase hecha sería: Wolno ci Tomku (robić, co chcesz) w swoim domku.
Se usa para decir que en casa de uno se hace lo que se quiere.

A continuación os dejo un video sobre la historia de la frase hecha en la historia de la obra de Fredro y el texto con mi traducción.
¡Que la disfrutéis!



Paweł i Gaweł w jednym stali domu, -- Paweł i Gaweł estaban en casa,
Paweł na górze, a Gaweł na dole;  -- Paweł arriba, y Gaweł abajo
Paweł, spokojny, nie wadził nikomu,  -- Paweł, tranquilo, no molestaba a nadie,
Gaweł najdziksze wymyślał swawole. -- Gaweł ocioso se inventaba travesuras.
Ciągle polował po swoim pokoju: --  Cazaba sin descanso por la habitación:
To pies, to zając - między stoły, stołki  -- Un perro, una liebre - entre las mesas y sillas
Gonił, uciekał, wywracał koziołki,  -- Seguía, escapaba, daba volteretas,
Strzelał i trąbił, i krzyczał do znoju.  --  Diparaba y tocaba la trompeta y gritaba hasta la asfixia
Znosił to Paweł, nareszcie nie może;  -- Paweł aguantó hasta que al fin no pudo más;
Schodzi do Gawła i prosi w pokorze:  -- Baja a casa de Gaweł y le pide silencio:
- Zmiłuj się waćpan, poluj ciszej nieco,  -- - Cállese, caza en silencio,
Bo mi na górze szyby z okien lecą. -  -- Porque se van a romper los cristales de mis ventanas.
A na to Gaweł: - Wolnoć, Tomku,  --  Y Gaweł respondió: - Wolnoć, Tomku,
W swoim domku. -   -- W swoim domku.
Cóż byłe mówić? Paweł ani pisnął,  --  ¿Qué decir? Paweł enmudeció,
Wrócił do siebie i czapkę nacisnął.  --  Volvió a su casa y se puso el sombrero.
Nazajutrz Gaweł jeszcze smacznie chrapie,   -- Al día siguiente Gaweł roncaba tranquilo,
A tu z powały coś mu na nos kapie.  -- Y algo le goteaba en la nariz.
Zerwał się z łóżka i pędzi na górę.  -- Salió de su cama y se fue hacia arriba..
Sztuk! puki - Zamknięto. Spogląda przez dziurę  --  Toc, toc! - Cerrado. Mira por el agujero
I widzi... Cóż tam? cały pokój w wodzie, --  I ve... ¡Que es eso! toda la habitación llena de agua,
A Paweł z wędką miedzi na komodzie.  --  Y Paweł  con una caña pesca en el mueble.
- Co waćpan robisz? - Ryby sobie łowię.  --  ¿Qué hace? - Pesco peces.
- Ależ, mośpanie, mnie kapie po głowie!  -- Pero, hombre, ¡que a mi me cae agua en la cabeza!
A Paweł na to: - Wolnoć, Tomku, -- Y Paweł contestó: - Wolnoć, Tomku,
W swoim domku. -  -- W swoim domku.
Z tej to powiastki moral w tym sposobie:   -- E aquí la moraleja de esta historia:
Jak ty komu, tak on tobie.  --  Jak ty komu, tak on tobie. (como tú trates a los demás, ellos te tratarán a ti)


sábado, 2 de noviembre de 2013

Kaszëbë - Kaszuby

Este verano visité el Centro de Educación y Promoción de la Región de Kaszuby en Szymbark, no muy lejos de Gdansk. Este pueblo-museo está lleno de cosas curiosas que valen la pena conocer. Hoy os voy a hablar del carácter Kaszuby y algunas tradiciones, junto con lo que descubrí y experimenté en el museo de Szymbark.


Kaszuby es el nombre con el que se denomina a un área y cultura que abarca varias regiones del norte de Polonia y que presume de sus parajes naturales así como de su propia lengua y tradiciones.

El carácter de los kaszuby es complicado: son poco habladores y muy trabajadores. Cuando un Kaszuby habla, dice lo que piensa sin importarle la diplomacia y siempre se salen con la suya; de ahí viene el dicho "Uparty jak Kaszuba" (terco como un Kaszuby).

Kaszubski es una lengua (considerada dialecto) en promoción y conservación. Podéis escuchar cómo suena esta lengua a través de Radio Kaszëbë.
Allí me enseñaron una canción típica, que no pude aprender muy bien:



Los símbolos que se relacionan con esta zona son el grifo de su bandera y los motivos florales bordados en sus trajes tradicionales.

Centrum Edukacji i Promocji Regionu

 

Świętowida Kaszuba
 Al entrar en el pueblo de Szymbark no hay pérdida, éste centro es muy conocido y existen numerosas señales que os llevan hasta allí.

Al entrar hay un parking que cuesta 5zl para todo el día. La venta de entradas (12zl/persona) está al lado de la puerta principal del museo.

Se puede visitar de forma libre, pero nosotros esperamos a la guía turística y fue lo mejor que pudimos hacer porque nos explicó cada detalle de una forma muy amena y graciosa.

Lo primero que se encuentra el turista es una escultura llamada "Świętowida Kaszuba" que representa la religión, el trabajo, el patriotismo y la terquedad de los kaszuby por cuatro personajes en un árbol a revés y que señalan a los cuatro puntos cardinales hacia los que tuvieron que emigrar muchos polacos.

La tabla más larga del mundo - Libro Guinness de los Récords

 

Stół Noblisty a la izq., y dos tablas colgadas a la drcha.
Esta tabla no es sólo un reclamo turístico del centro, sino que simboliza el duro trabajo que realizan los Kaszuby, que se dedican a la pesca y a la tala de árboles desde siempre.

En realidad batieron el récord dos veces. La primera vez realizaron una tabla de una pieza de 36m 83cm, de 7 cm de grosor y pesaba más de 1.100kg, con la que tuvieron que cargar 50 hombres para colgarla a la pared en la que se encuentra ahora.

Sin embargo, la alegría no les duró mucho tiempo,  ya que los alemanes les arrebataron el triunfo con otra tabla un  poco más larga. Pero los kaszuby, que ya sabéis que son algo tercos, volvieron a intentarlo y volvieron a talar otra que mide 46,53m y que volvió a entrar en el Libro Guinness de los Récords.

En la misma habitación donde están las dos tablas, se encuentra la mesa más larga del mundo que se realizó a la vez que la primera tabla que batió el récord. Esta mesa se llama "Stół Noblisty" (la mesa del Noble) dedicada a Lech Walesa, que ganó el Nobel de la Paz en 1983. En esta mesa de 35m caben 230 personas, y pesa más de 6 toneladas.

Muzeum Gospodarstwa Domowego i Muzeum Tabaki

 

Probando Tabaka
Aquí se pueden encontrar muchos utensilios utilizados para el trabajo en el bosque y el campo, así como en el hogar que datan desde el siglo XVIII hasta el comienzo de la Segunda Guerra Mundial.

En este lugar aprendí, gracias a nuestra guía, cómo se reconocía a un auténtico kaszuby: Los auténticos kaszuby tienen un huequito entre el pulgal y la muñeca donde se colocan unos polvos llamados tabaka (tabaco molido, puede ser de varios aromas), que entre otras cosas despeja la nariz.

Coincidencias de la vida que yo tuviera ese huequecito... así que lo probé y me compré unos sobrecitos en el pequeño Museo del Tabaco, por si acaso el invierno se presenta duro.

Dom Sybiraka i lokomotywa

 

Lokomotywa y yo
Durante nuestra visita entramos en una casa traída de Siberia y reconstruida exactamente igual que estaba en Rusia. En estas casitas vivieron polacos en condiciones extremas.
Nos contaron que las casas estaban pintadas de color azul para que los insectos no entraran, porque parece ser que no les gusta ese color.
También pudimos ver una locomotora con sus vagones, en los que llevaban a toda clase de personas hasta Rusia, para abandonarlos allí y realizar trabajos forzosos.

Dom Trapera Kaszubskiego z Kanady


Por si todavía no teníamos claro por todos las calamidades que pasaron los polacos, el museo nos muestra otra casa, pero esta vez típica de la zona de Ontario (Canadá), en la que en 1858 se alojaron kaszuby que dejaron a sus familias y casas por la promesa de un terreno de 200 acres, un caballo, una vaca y una cabra.
Por supuesto, al llegar allí se encontraron con un terreno del tamaño prometido con una casa en la que solo cabía el dueño y sus tres animales, rodeada de bosque y nieve. Por lo que los polacos tuvieron que ponerse manos a la  obra y arreglárselas para construirse un lugar más grande para poder traer a sus familias.
Hoy en día más de 10 mil personas de ascendencia polaca viven en Canadá.

Búnker Gryf Pomorski


Entrando al búnker
En este búnker el visitante puede sentirse como los polacos que se escondieron bajo tierra en tiempos de guerra durante la ocupación comunista.
Gracias a los efectos especiales sonoros, me sentí por unos momentos en pleno bombardeo en el bosque.
Para acceder al búnker hay que pasar por un diminuto y estrecho pasillo, hasta llegar a una sala en la que se pueden albergar 60 personas.
Allí la guía nos explicó el contexto histórico del uso de los búnkers y detalles de su construcción. Además, en una pequeña habitación se encuentra una reproducción del espacio en el que se alojaban las personas, reconstruido con elementos originales.
A la salida del búnker, hay un monumento en recuerdo de las víctimas y todos los que sufrieron la guerra en esta zona de Kaszuby.

Kościółek św. Rafala Kalinowskiego



La pequeña iglesia
Dentro de la iglesia
En pleno centro del recinto se encuentra la pequeña iglesia de San Rafael Kalinowski construida en el 2004 dedicada a los enviados a Siberia y a sus familias.
Esta iglesia está repleta de simbolismo e importantes elementos históricos: La estructura está hecha con la madera de los búnkers que desmantelaron los soldados polacos a su salida. Los bancos, por ejemplo, vienen de un santuario y tienen más de 180 años de antigüedad. Una de las paredes está hecha con tablas de una casa de Siberia.


La casa al revés


La casa al revés

Este es, en realidad, el gran reclamo turístico del centro.
La casa al revés fue construida como una alegoría al mundo moderno, en el que las tradiciones y el sistema de valores se encuentran en crisis, o al revés.

En el salón
La casa tiene una cierta inclinación, pero es la disposición de los objetos, ventanas y escaleras las que engañan a nuestros sentidos y nos hacen sentir algo un tanto desagradable.

Al salir de la casa estaba pálida del mareo que me provocó andar por las habitaciones.

La verdad es que no tiene muchos muebles, pero lo que tiene está en el sitio correcto, simplemente al revés.

Al final de la ruta por el museo, la guía nos llevó al hotel-restaurante y productor de cervezas no pasteurizadas de las que os hablaré en otra ocasión, y que por cierto, ¡están buenísimas!

En conclusión, este lugar ofrece al turista muchas sorpresas y sensaciones de todo tipo.
Espero que os haya gustado el artículo y que os animéis a visitar este museo y así conocer a los Kaszuby.


lunes, 23 de septiembre de 2013

Aga Zaryan

 "Z dedykacją dla Ryszarda - Dziękuję za piękny koncert!"

Aga Zaryan (Varsovia 1976) es una reconocida cantante de jazz de nueva generación. Aunque todavía muy joven, se ha ganado un hueco en el panorama internacional y ha sido la primera polaca en firmar con el prestigioso sello Blue Note Records.

Se le conoce por su estilo e íntima forma de cantar. Su voz es cálida y tiene una amplia gama de registros. Tuve la oportunidad de asistir a uno de sus conciertos en Polonia y me quedé prendada.

En 2008 granó el premio más prestigioso de Polonia de la industria llamado Fryderyk y ese mismo año fue garlardonada con el título de La Mujer del Año por el periódico Gazeta Wyborcza, uno de los periódicos con mayor tirada del país.

Aga Zaryan ya cuenta con 6 trabajos en su carrera y actualmente está finalizando su séptimo album que saldrá en noviembre, llamado "Remembering Nina & Abbey", dedicado a estas grandes artistas del jazz.

Sus trabajos son tanto en polaco como en inglés:

  • 2002 - My lullaby
  • 2006 - Picking up the pieces
  • 2007 - Umiera piękno
  • 2010 - Looking Walking Being
  • 2011 - A book of Luminous Things
  • 2011 - Księga olśnień
  • 2013 - Remembering Nina & Abbey
A continuación os dejo unas canciones a ver qué os parecen.




sábado, 21 de septiembre de 2013

Jabłecznik - Tarta de manzana polaca

Jabłecznik - Receta


Exquisito Jabłecznik con nata montada
Hay varias tartas de manzana polacas, pero el Jabłecznik es una de mis favoritas. También me encanta la tarta llamada szarlotka, que se sirve con helado, pero de la que hablare en otro articulo.

La receta que os presento hoy tiene unos ingredientes muy accesibles y la elaboración es súper fácil.
Espero que si os animáis a hacerla me digáis que tal os sale. 



Os dejo con la receta y nuestras fotos.

Ingredientes


125gr de margarina
Jabłecznik recién sacado del horno
125gr de mantequilla
5 huevos
1 vaso de azúcar
1 vaso de harina de trigo
1 vaso de harina de patata (ziemnaczana) pero lo podéis hacer con harina para repostería.
1 cucharadita de levadura Royal
1,5kg de manzanas
azúcar glas
nata para montar (para servir)

Elaboración

Pelar y trocear las manzanas, verter en una olla y calentar con azúcar y un poco de canela. Reservar.
Batir las yemas con el azúcar y la mantequilla y margarina. Por otro lado batir las claras hasta punto de nieve. Mezclar la harina con la levadura y acto seguido añadir las yemas. Al final añadir las claras.

Empapelar con papel de horno un molde de unos 40cm. (o bien untar con mantequilla). Verter un poco más de la mitad de la masa. Luego poco a poco añadir la compota de manzana e intentar que no se toque el fondo, sino que se quede en la superficie. Cubrir todo con la masa restante y meter al horno unos 40 minutos.
Cuando este hecho, cubrir la tarta con azúcar glas y montar la nata para servir.


Smacznego!

lunes, 16 de septiembre de 2013

Naleśnikarnia - Cuda Wianki w Sopocie


Crepería - Cuda Wianki en Sopot


Desde el faro: el paseo y a lo lejos la costa de Gdanśk
Este verano he estado muy activa por Trójmiasto. Una mañana nos levantamos con ganas de andar y fuimos por el maravilloso paseo que hay entre Gdańsk y Sopot hasta Molo (el muelle de madera mas grande de Europa). Tardamos 2 horas en llegar y después de la larga caminata nos apeteció algo para reponer fuerzas.

Antes de ir a comer, subimos al faro de Sopot para ver las vistas de la playa y de la ciudad. (precio 5zł por persona - 1 euro) tras lo que nos dieron un certificado (!)
Centro de Sopot, final de la calle Monte Casino

Certificado conseguido!

Nos dirigimos a la plaza en la que desemboca la calle mas famosa de la ciudad: Ul. Monte Casino. He he decir que la ciudad ha hecho un fantástico trabajo renovando la parte mas famosa de Sopot. 

Sopot se podría comparar con Marbella, por ser un lugar muy turístico que ofrece servicios para los mas pudientes.

Seguimos por dicha calle hasta un túnel, lo cruzamos y a la derecha observamos que allí está la naleśnikarnia de la que tanto nos había hablado Edyta. Una naleśnikarnia es un restaurante donde hacen naleśniki, obviamente :)

La primera impresión fue muy buena. No es un local muy grande, pero esta muy bien decorado y amueblado, lo que hace que sea realmente acogedor. También dispone de terraza, que con el día que nos salio se estaba de lujo. Sin embargo, prefería sentarme dentro para ver como estaba organizado el local.

Lo que más me sorprendió fue el extenso menú, tanto de platos dulces como salados.
El precio es muy asequible, así que os recomiendo que visitéis este sitio rebosante de encanto.

Batidos de fresa y grosella negra
Naleśnik de requesón y plátano



Naleśnik de chocolate con plátano y frutos secos

Naleśnikarnia w Sopocie





Menú








sábado, 14 de septiembre de 2013

Pierogi z Jagodami

Pierogi con arándanos


Pierogi z Jagodami
Cuando se trata de pierogis, siempre soy la primera que se ofrece para lepić (pegar) los pierogi, asi que ya he llegado a un buen nivel (lo constata mi suegra :])

Una manana de verano nos levantamos pronto y nos fuimos al rynek (mercado) del barrio y compramos jagody para hacer pierogi. El resultado fue increíble!

Basta con hacer una buena masa (harina, agua, una pizca de sal y un poco de aceite de oliva).
Ir haciendo tortitas para rellenarlas con los arándanos y pegandolos bien, teniendo cuidado de que no haya palitos en los arándanos para que al hervirlos no se pinchen.

Cuidado con estas bayas que manchan mucho, no solo al hacer los pierogi, sino tambien al comerlos. Esta vez, al hervirlos se despegaron algunos y salieron un poco tintados.

Una vez en el plato se abre la tarrina de nata, se pone en la mesa un tarrito con azucar... y a comer!




domingo, 18 de agosto de 2013

Cezik

Cezik es la abreviatura de Cezary, en este caso de Cezary Nowak. Cezik es un chico que se ha hecho famoso en Polonia gracias a Internet y a su ingenio. 


Su habilidad para tocar infinidad de instrumentos, así como de componer canciones y montar sus videos ha hecho que muchos lo sigan a través de su facebook y canal de youtube.

Actualmente toca en conciertos o en eventos específicos, siempre solo y en lugares cerrados. Sus actuaciones contienen canciones propias y canciones famosas modificadas por él mismo o simplemente versiones de canciones populares del momento. Incluso ha hecho una canción con otros internautas y con un cantante polaco de moda: 



Lo que más me impresiona es lo que hace poco ha presentado: un vídeo con todos los comentarios negativos, más bien ofensivos, sobre sus trabajos y vídeos que ha colgado. La canción es muy pegadiza, pero la letra es muy fuerte teniendo en cuenta la formalidad de los polacos.


El título significa ¿quién es este maricón? y en la mayoría que las frases hay alguna palabrota, así que he decidido que no vale la pena traducirla. Si alguien está muy interesado que busque a algún polaco, aunque dudo que quiera traducirla.

Para más información sobre él podéis visitar su página web, o bien su canal de youtube.




jueves, 15 de agosto de 2013

Wałęsa. Człowiek z nadziei - Walesa. El hombre de la esperanza

Hace ya unos años que Andrzej Wajda, uno de los directores más importantes del mundo del cine polaco, rueda la primera película sobre Lech  Wałęsa (/vauensa/, /Valesa/ para los hispanohablantes) y la creación del sindicato Solidarność.


Robert Więckiewicz y Andrzej Wajda
Aunque la película está todavía en fase de edición, la familia Walesa ha podido verla ya en una presentación privada. El estreno de la película será en el festival de Venecia a final de agosto. Allí se presentará sin formar parte del concurso y más tarde se llevará al festival de Toronto, San Petersburgo y Gdynia. En Polonia la película estará en los cines el 4 de octubre.

Los personajes principales son representados por los actores Robert Więckiewicz y Agnieszka Grochowska, así como Maciej Stuhr y Zbigniew Zamachowski.

Sin embargo, al ex presidente polaco no le ha gustado lo que ha visto: "Yo tan antipático no era", es lo que dijo cuando se le preguntó por sus impresiones. Jarosław, uno de sus hijos, tiene otra opinión: "Yo creo que la historia se ha rodado de forma impecable".

A la proyección la mujer de Lech Wałęsa no asistió. El ex presidente comentó sus impresiones con Radio Gdańsk: "Se me ha pasado muy rápido, no me he aburrido. No cambiaría nada de mi vida". Criticó a Robert Więckiewicz, actor que desempeña el papel principal: "Es una fanfarronada. Yo tan antipático no era, tan engreído. Me pregunto si se entenderá la película tanto en Polonia como en el extranjero".


A continuación os presento la entrevista con Jarosław Wałęsa, el hijo del ex presidente:

Dorota Karaś: ¿Le parece bien que se haya rodado una película sobre Lech Wałęsa?

Jarosław Wałęsa: Desde el principio me mostré en contra.

D.K.: ¿Por qué?

J.W.: Consideraba que el momento no era oportuno. Es demasiado pronto; los personajes principales de esos acontecimientos están todavía entre nosotros, eso despierta emociones adicionales. Mejor sería dejar el tema a un lado treinta años más. Debería hacer la película alguien de la siguiente generación que no fuera testigo o partícipe de esta historia. Pero la película ya está hecha y no hay más que discutir.

D.K.: ¿A usted de ha gustado?

J.W.: No voy a ser buen crítico porque es una película sobre mi familia y también participé en esos acontecimientos. Mi opinión es muy subjetiva. Creo que es irregular; hay escenas muy buenas y muy emotivas sobre mis padres y acontecimientos que yo contaría de una forma totalmente diferente. Lo que es seguro es que esta película despertará muchas emociones porque antes del estreno mucha gente ya tiene una opinión concreta sobre este tema.

D.K.: ¿Hay alguna escena que  le haya conmovido en especial?

J.W.: El momento en que vienen para internar a mi padre. La escena de despedida entre mis padres se muestra de manera muy bonita, aunque en realidad fue diferente. Me he emocionado varias veces al ver la interacción entre mis padres en la pantalla. Pero no quiero desvelar detalles.

D.K.: ¿Cómo evalúa el trabajo de los actores que representan a sus padres?

J.W.: Mi padre en la pantalla es en algunos momentos impecable. Al escuchar algunas cosas de Więckiewicz (el actor) me han hecho reír. Agnieszka Grochowska también ha actuado fantásticamente, aunque mi padre estaba un poco enfadado cuando en la pantalla ha visto el desorden que había cuando estaba preparando el desayuno: "En casa siempre había orden", claro, estaba ordenado porque mi madre se ocupaba de todo. Otra escena emotiva era la que se describe en el libro de mi madre: en otoño de 1980, cuando entró un gentío en casa y mi madre los echó a todos de casa junto con mi padre. Él vuelve arrepentido y en la puerta cuelga una nota "Tifus. No se permite la entrada a extraños". Esa nota vuelve en otro momento de la película de una forma muy simbólica.

D.K.: ¿Se reconoción en la pantalla?


J.W.: Ha sido difícil, no tenía ninguna frase en la película. Mi hermano mayor, Bogdan, dice algunas cosas. Me he buscado, al niño más pequeño, pero mis hermanos en realidad eran muchos niños diferentes, así que no ha sido fácil reconocerse.

D.K.: Lech Wałęsa después de la proyección dijo que no era tan antipático como lo pinta Robert Więckiewicz. ¿Está de acuerdo?

J.W.: Es una opiniñon muy sincera y acertada. La película de Wajda habla de una persona, no de un monumento. En la pantalla vemos un gran personaje que tiene sus debilidades. Mi padre se enfada por no ser igual que el de la película pero todos sabemos que esta maravillosa persona tiene un carácter difícil. En mi opinión su papel se ha interpretado estupendamente. Puede que esa reticente opinión cause que aquellas personas que pronostican un boicot a la película, la vean.

D.K.: ¿Cómo reaccionó Lech Wałęsa durante la proyección?

J.W.: Vió la película muy concentrado. Me parece que se emocionó varias veces.

D.K.: Le gusta el cine, ¿podría posicionarse en el lado de la historia de la familia y valorar "Wałęsa" como una película normal?

J.W.: Hemos visto toda la película pero todavía está sin terminar. La música, efectos especiales y demás está sin acabar. Está montado de una forma interesante: los materiales de archivo se mezclan con las escenas de escenas de películas anteriores de Andrzej Wajda y tomas que se han realizado ahora. La unión de una narración así con una música dramática de aquella época hace un buen efecto. La película es dinámica y creo que le gustará a la gente joven.

Aquí tenéis el artículo original.

Yo no me la perderé, ¿y tú?

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails