miércoles, 16 de diciembre de 2009

Villancicos

Algo fundamental en Navidades son los villancicos (kolędy). En Polonia se cantan mucho en la iglesia, en los colegios, antes de cenar en Noche Buena... Son algo importante que representan todo un cúmulo de sensaciones y de tradición; yo diría que son casi un himno.
Digo esto porque en mi búsqueda de villancicos polacos, encontré muchos muy bonitos todos; los más tradicionales y los más modernos van en la misma linea: melodías lentas y solemnes.

Si escuchamos los más tradicionales no encontraremos ninguno igual que los nuestros españoles, sólo el de "Noche de Paz" que se conoce internacionalmente ("Cicha noc") o "Last Christmas" que también es muy popular ("Kolęda dwóch serc").

Por ejemplo los tradicionales: "Bóg sie rodzi", "Lulajze Jezuniu" (que es una nana), "Pójdźmy wszyscy do stajenki", "Jezus Malusienki", "Wsród nocnej ciszy"...
Y modernas como: "Gdy wigilia jest", "Tak jak snieg", "Magia Swiat"...
El único que he encontrado un poco más rápido es el de "Dzisiaj w Betlejem".

Tras escuchar los polacos, me puse a buscar los españoles y, como si se me hubiera olvidado como eran, me sorprendí de ver los ritmos tan rápidos que tienen y la letra tan diferente de los polacos. Me refiero a que los polacos se centran más en la historia, o en explicar la importancia de esos días, de estar en familia, etc.
Me dí cuenta de cómo el caracter de una cultura se manifiesta en todas y cada una de sus creaciones o tradiciones: Los villancicos polacos nos muestran, como ya he dicho antes, el respeto por la fiesta, la solemnidad, los sentimientos...
Así mismo, los villancicos españoles, que tienen la mayoría de ritmos muy rápidos, representan nuestro caracter festivo, follonero, alegre... A los hechos me remito:

Los tradicionales: "La marimorena" o "Ande, ande, ande" (Cuando escuchaba la letra me imaginaba cómo se podría traducir el sentido a otras lenguas... :D), "Los peces en el río", "Ay del Chiquirritín", "Hacia Belén va una burra", "Campana sobre campana", "25 de diciembre"...
Y modernos: "Arre borriquito", "El tamborilero" (éste si que es más lento)...

En fin, después de estas observaciones personales, os dejo el villancico "Wsród nocnej ciszy" y mi traducción de la misma:



1. Wśród nocnej ciszy głos się rozchodzi: wstańcie, pasterze, Bóg się wam rodzi.
Czym prędzej się wybierajcie,
do Betlejem pośpieszajcie przywitać Pana.

2. Poszli, znaleźli Dzieciątko w żłobie
z wszystkimi znaki, danymi sobie.
Jako Bogu cześć Mu dali, a witając zawołali z wielkiej radości

3. Ach witaj, Zbawco, z dawna żądany,
cztery tysiący lat wyglądany.
Na Ciebie króle, prorocy czekali, a Tyś tej nocy nam się objawił.

4. I my czekamy na Ciebie Pana,
a skoro przyjdziesz na głos kapłana,
Padniemy na twarz przed Tobą,
I wierząc, żeś jest pod osłoną
chleba i wina

1. En una noche de paz aparece una voz: levantaros, pastores, vuestro Dios nace.
Levantaros rápido, id pronto a Belén a saludar al Señor.

2. Fueron, encontraron al bebé en un pesebre, como se les había explicado.
Le saludaron como a un Dios, y un hola entonaron con gran alegría.

3. Saluda, Salvador, querido desde hace tiempo, esperado desde hace 4000 años.
Reyes y profetas te esperaron, y tú esta noche a nosotros te has aparecido.

4. Te esperamos Señor, y cuando respondas a la voz del cura,
Nos arrodillaremos ante ti,
Creyendo qua has venido en forma de pan y vino.


9 comentarios:

Robercik dijo...

Cari, me encantan tus entradas cada vez mas!!!

Esta es genial! :)

Si que hay muchas diferencias entre nuestros villancicos, aunque los espanoles tambien me gustan muchisimo :)

Veo que son mas cortos, que son ninos los que los cantan y ademas hay muchas rimas como: "fum fum fum" o "rin rin" que me hace gracia :)

A ver si vamos a escuchar algunos villancicos espanoles estas Navidads en Polonia ;)

Un besito, bonita :*

Anónimo dijo...

Enhorabuena por tu blog! Desde que lo descubrí que lo sigo con frecuencia. Me fascina todo lo que tenga que ver con Polonia (costumbres, tradiciones, historia, etc.) ... tendrá algo de culpa mi novia polaca... ;)
Un saludo.

jemaral dijo...

Hola Rebeca!

Te escribo un comentario en tu blog para ponerme en contacto contigo, pues no encuentro una dirección de e-mail.

Me presento un poco... Soy Jesús Martí, el Community Manager de Erasmoos.com, somos la red social de los estudiantes de intercambio! Mi objetivo es ayudar en esta nueva red llena de posibilidades para cualquier estudiante de intercambio, y entre esas posibilidades, está la de creación de blogs o enlaces a externos, como el tuyo.

Nos hemos permitido el lujo de introducir en el listado de Blogs externos tu Blog (puedes verlo desde http://www.erasmoos.com/blogs/) y queríamos saber si tienes algún inconveniente. Si no tienes pega, te animamos a que te registres en erasmoos.com y compartas tu experiencia con el resto de gente!

Un saludo.

Rebecca dijo...

jemaral: Muchas gracias, me parece genial que me hayais agregado a la lista.
En breve me registro :) Un saludo!

Manolo dijo...

Hola Rebeca!

Parece que no voy a ser el único que se presenta en este último post. Mi nombre es Manuel y, al igual que la persona que escribía anónimamente, mi novia también es de Polonia.

Simplemente comentarte que leyendo muchos de los posts, me veo a mí mismo aprendiendo y recordando todo lo que dices... Villancicos, San Nicolás, 1 de Noviembre, etc. Precisamente llegué ayer de pasar mi primera Nochebuena (seguro que no la última) Enhorabuena por el blog! Un saludo

Rebecca dijo...

Manolo: al final he visto antes el mail! :) De nuevo muchas gracias por todo!
PD. se me olvido decirte que el mio es de Gdansk! ;)

Carlos E. dijo...

Creo que veo esto un poco tarde. Sin embargo no quise dejar de agradecerte por compartir esto, realmente me ha gustado mucho.

Víctor Hugo dijo...

¡Una entrada increíble! He aprendido muchísimo leyendo. Y además nos va a ayudar a pasar unas navidades perfectas... ¡Gracias gracias gracias!

Rebecca dijo...

Victor Hugo: Muchas gracias. Me alegro de que te haya gustado.

Un saludo

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails