sábado, 22 de diciembre de 2012

Ryba po grecku

 Este articulo esta dedicado a Artur


Habeis pensado ya en lo que cenareis en Noche Buena estas Navidades? Por que no probais un plato tipico polaco para estas fechas? Es muy sencillo y esta buenisimo.


"Ryba po grecku" (Pescado a la griega) suele estar entre los 12 platos que tradicionalmente se preparan para esa noche, ya que no se suele comer carne. Este plato se sirve frio.



A continuacion os dejo la receta:

Foto del blog: http://www.smakowitykasek.pl/
Ingredientes para 4 personas

  • Dorsz (Bacalao, segun el diccionario) pero se puede hacer con cualquier pescado sin muchas espinas y blanco. (3 filetes grandes)
  • 9-10 zanahorias grandes (marchewki)
  • 2 chirivias medianas (pietruszka)
  • 1 bulbo de apio (seler) (se puede sustituir por puerro)
  • 2 cebollas grandes (cebula)
  • 190 gr de concentrado de tomate (koncentrat pomidorowy)
  • 1 vaso de agua (szklankę wody)
  • sal y pimienta (sól i piepz)
  • laurel (liść laureowy)
  • ziele angielskie (un especie de pimienta)

Elaboracion

Primero hay que salpimentar los trozos de pescado (no muy grandes) unas horas antes.
Se rallan las verduras y la cebolla se corta en trozos pequenyos. Primero se dora la cebolla y seguidamente se echa la otra verdura. Se salpimienta y se anyaden las otras especias.
Cuando ha estado un ratito se le anyade el agua para que se mantenga jugoso, y el concentrado de tomate.

El pescado se pasa por harina (aunque se puede pasar por huevo y/pan rallado), y se dora en una sarten.

En una fuente alta se pone una capa de verdura, despues una capa de pescado, y repetimos la operacion hasta acabar con una capa de verdura.


SMACZNEGO!

miércoles, 19 de diciembre de 2012

La pelicula de las navidades polacas

Como ya sabeis los polacos son muy fieles a las tradiciones. En Navidad sobre todo, son justamente las tradiciones las que hacen de estos dias tan especiales.

Desde hace mas de 10 Navidades, la television polaca emite una pelicula que ya no puede faltar. "Kevin w domu" (Solo en casa) es sagrada. La primera vez que supe de este hecho me quede muy sorprendida, ya que esta pelicula no es bonita, ni despierta el espiritu navidenyo en los espectadores: para mi es una comedia muy tonta.

"Potęga Kevina jest tak duża, że gdy w 2010 roku Polsat zapowiedział, że nie planuje emisji filmów w święta, internauci zaczęli zbierać podpisy pod petycją o przywrócenie klasyka."
"El poder de Kevin es tan grande que cuando en 2010 la cadena de television Polsat confirmo que no planeaba emitir la pelicula en fiestas, los internautas empezaron a recopilar firmas para pedir que se emitiera el clasico."


Hace dos anyos que se decia que no se iba a emitir esa pelicula en Navidad. Fueros muchos los polacos que contactaron con la cadena que lo emite y finalmente cedieron.

"Dwa lata temu "Kevin sam w domu" przyciągnął przed telewizory 4,18 mln Polaków"
"Hace dos anyos "Solo en casa" atrajo a 4,18 millones de polacos"


Esta vez, no van a dar la pelicula "Solo en casa" pero si la segunda parte "Kevin sam w Nowym Yorku" ("Solo en Nueva York), entre muchas otras.

La television polaca ofrece una amplia oferta de peliculas para los dias 24, 25 y 26 de diciembre, intentando ofrecer peliculas actuales ambientadas en Navidad. Sin embargo, Kevin se mantiente fijo en las programaciones.

Aqui podeis comprobar segun la tematica que peliculas y otros programas se emitiran estas Navidades.
Para el que haga mucho tiempo que no haya visto la pelicula os dejo el trailer :)

Wesołych Swiąt Bożego Narodzenia!



jueves, 1 de noviembre de 2012

Agua + Fútbol - Tejado = 0

¿Recordáis lo que pasó a mediados de octubre? Seguramente ya no os acordéis o más bien no os interese el tema.

Pasó en el estadio nacional de fútbol en Varsovia. Se iba a celebrar un partido entre Polonia e Inglaterra en uno de los estadios más nuevos de Europa. Aquel día se pronosticó lluvia, pero la organización hizo caso omiso de las advertencias y no cerró el techo.
Resultado: el campo quedó encharcado y se tuvo que anular el partido.

Tras estos sucesos, los polacos estaban indignados. ¿Cómo es posible, que en un campo tan moderno no haya funcionado el sistema de drenaje? ¿Quién tiene la culpa: el que no cerró el techo o el que diseñó el campo?
Con tanta polémica, algunos intentan quitarle hierro al asunto y han parodiado dicho acontecimiento:



¡Ya hay tejado! ¡Ya lo traen!
Al quedarse inundado, comenzó el campeonato de vela

miércoles, 10 de octubre de 2012

Dom Zły

Dom Zły (La mala casa), en inglés The dark house (La casa oscura), es una película del director Wojciech Smarzowski, producida en 2009. Esta película puede ser catalogada en los géneros de crimen, drama y thriller.


En una noche lluviosa, Edward Środoń (Arkadiusz Jakubik) llega accidentalmente a la casa del matrimonio Dziabas (Kinga Preis y Marian Dziedziel). La desconfianza inicial da paso a la tradicional hospitalidad polaca. El recién llegado ni se imagina cuánto le va a cambiar la vida este matrimonio.
Después de varios años, en la misma casa, un equipo de policías comienza una investigación. De nuevo aparece Edward Środoń, esta vez su visita no es accidental, sino que tiene que ayudar en la reconstrucción de los misteriosos hechos cuatro años antes. El teniente Mroz (Bartlomiej Tropa) descubre que el enigma puede ser peligroso no solo para el sospechoso.
Empieza con una dramática carrera contra reloj en la que el teniente se verá envuelto en un juego peligroso; descubrirán una aterradora verdad.

A pesar de tener tantos premios, no he podido valorar positivamente esta película. Con numerosos flash-backs y una trama enrvesada, la película nos muestra la corrupción policíaca y política, los sobornos y la traición dentro de la policía. Dom Zły es un drama oscuro y poco simpático, lleno de alcohol, sangre y palabrotas.

Puede ser que no entendiera bien los secretos que los policías intentaban ocultar, pero creo que no la volveré a ver para descubrirlo.
Puede ser que el director quisiera mostrar que al ser humano, independientemente de la época, le mueve la envídia, el poder y el dinero.

El final de la película es un poco frío, uno no sabe bien lo que ha pasado, aunque parece que esa era la intención del director, para que el espectador se haga preguntas e intercambie opiniones con los demás.

Recomiendo que la veáis para poder opinar y así poder contrastar impresiones.

Algo positivo que he encontrado ha sido los actores, que han sabido trasmitir el carácter de los personajes.

Os dejo el tráiler:


domingo, 7 de octubre de 2012

Jesień en Polonia

El otoño es una estación que siempre me ha encantado. Los colores cálidos que nos ofrecen las hojas de los árboles y los olores que trae el viento ya más fresco, me enamoran.

Sin embargo, en la zona en la que vivo, el otoño no es algo que sea muy apreciable. En los últimos años, pasamos del verano al invierno en unas pocas semanas.

Donde sí se puede disfrutar todavía del otoño es en Polonia. Sus bosques frondosos y verdes se convierten primero en cuadros de rojos, naranjas y marrones. Más adelante, los bosques cubren sus caminos con mantas de los mismos colores, dejando unas imágenes increíbles. A este período también se le conoce como Polska Złota Jesień (Otoño polaco dorado).
Las hojas que caen al suelo ayudan a que crezcan setas. Es tal la cantidad de hojas que se recogen que tras las nieves de invierno, al deshacerse todo y empezar la primavera, los suelos y caminos siguen cubiertos de hojas de otoño.

Es al principio de esta estación (pora roku) cuando se recogen las setas (grzyby) y cuando recogemos frutos secos (orzechy). A los mercados llegan también frutas como la pera (gruszka) y la manzana (jabko).

Las mamás y abuelas hacen mermeladas (dżemy) y kompoty (compotas - bebidas basadas en frutas y especias), y comidas típicas de otoño.

Y como no todo podía ser bueno, en Polonia el otoño siempre trae consigo mucha lluvia, nieblas matutinas y bajas temperaturas. 
La temperatura media del otoño en Polonia va desde los 12ºC de máxima a los 4ºC de mínima. Conforme nos vamos acercando al final del año, los termómetros no suben de los 10ºC.

Los polacos tienen todas las estaciones del año con todas sus características típicas y aunque a veces se quejen , también presumen de ello.

Para acabar, os dejo una canción sobre el otoño de un grupo llamado N.O.T., del que he encontrado muy poca información.


Znowu przyszła jesień, wkoło jakoś mgliście,
pachną zgniłe jabłka i palone liście.
Słońce czasem wyjrzy, żeby dać nam znak,
że to wszystko wyszło niezupełnie tak

Jesienią się częściej załamuje głos,
coraz krótszy dzień, coraz dłuższa noc.
Drzewa stoją w rzędzie gotowe na strzał,
zima przyjdzie jutro, kto by tam się bał.

Wiatr po mieście hula i z głów nam wymiata
resztki ciepłej wiosny i wspomnienie lata.
W parkach się zaczyna sezon tanich win,
psy się kąpią w błocie, w oczy gryzie dym

Jesienią się częściej załamuje głos,
coraz krótszy dzień, coraz dłuższa noc.
Drzewa stoją w rzędzie gotowe na strzał,
zima przyjdzie jutro, kto by tam się bał.

Znowu przyszła jesień, niby nie jest źle,
nic nie jest na tak, nic nie jest na nie.
Na ważniejsze sprawy nie wystarcza sił
Księżyc w nocy puchnie, jakby ktoś go bił.

viernes, 28 de septiembre de 2012

In vitro en Polonia

Según el instituto polaco de estadística ( CBOS), los polacos están de acuerdo con el tratamiento de fecundación in vitro con un 79% a favor. En el 2010 subió un 6% en tratamientos.


Sin embargo, el éxito del tratamiento no está asegurado y los polacos se quejan del coste elevado - entre 10.000 y 11.000 zl (unos 2500 €/2750€). Por esta razón, el 43% de los polacos encuestados opina que el tratamiento tendría que estar cubierto por la seguridad social, mientras el 36% opina que debería estar financiada la mitad del tratamiento.

Algunas clínicas privadas que se encargan de estos tratamientos incluyen en el precio el coste de los medicamentos durante el primer tratamiento. No obstante, en el caso de que el embarazo no se concluya, los siguientes tratamientos aumentarán de precio por no incluir los medicamentos necesarios.

Muchas pacientes consideran que este problema debería considerarse como una enfermedad grave y que debería estar financiada.

En España los precios de la fecundación in vitro varían dependiendo del problema de esterilidad, de la edad de la mujer o de si la sanidad de su Comunidad Autónoma financia la intervención. Aproximadamente, cada ciclo de fertilización in vitro suele costar entre 3.000 y 5.000 euros. Pero hay que tener en cuenta que el tratamiento no tiene éxito por lo general hasta el segundo o tercer intento.

martes, 25 de septiembre de 2012

Frazeologizmy i przysłowia IV


¿Por qué me gustan tanto las frases hechas? ¿A vosotros no?

Me encanta cuando escucho frases hechas similares a las españolas, pero también disfruto analizando las diferentes e intentando encontrar el origen de las mismas. En ellas se refleja la experiencia de las personas y situaciones puntuales que marcaron un antes y un después en nuestra forma de expresarnos y ver el mundo.

Hoy os traigo aquellas que puse en el rincón de Las Frases del Mes hace un tiempo:


Lepiej zapobiegać nic leczyć  
Literal: Mejor evitar que curar 
"Mejor prevenir que curar"


Figa z makiem  
Literal: higo con amapola
"Nada de nada"

Esta frase es muy curiosa no sólo por las palabras sino también por la forma de mostrarlo, como podéis ver en la imagen.
Muchos se preguntan cuál es la relación entre un higo y una amapola (o sus granos) para que signifique "nada de nada". He investigado un poco, y parece ser que "figa" también significa "nada".
También se puede decir "dostałem figę" (me han dado/he recibido un higo) para decir lo mismo.
Antiguamente el higo se consideraba como una fruta de poco valor, por su alta cantidad de granos y poca carne y puede que eso derivara en que también significara "nada".
El por qué de que se le añada a "figa" la amapola es más difícil de intuir; puede ser para que se cree una frase y así no se deja sola una palabra.
 
Kuj żelazo, póki gorące  
Literal: Forja el hierro mientras está caliente 
Uso: Aprovecha la oportunidad  
"Al hierro candente, batir de repente"

Co dwie głowe, to nie jedna
Literal: Dos cabezas, no son una
"Dos cabezas piensan mejor que una"

sábado, 22 de septiembre de 2012

Temperatura ciała - Temperatura corporal

La forma de ver el mundo depende del lugar en el que te encuentres, pero también la forma de sentir. Todo lo que nos rodea ayuda a formar una visión del mundo concreta; la experiencia nos ayuda a desarrollar nuestros valores y formas de vivir.

Al hablar con polacos en la vida diaria sobre cosas cotidianas, me sorprendí de muchas reacciones, formas de hablar, de expresarse y también de un fenómeno que hasta ahora me hace reír: La temperatura corporal.

¿Cuál es la temperatura normal de una persona sana?

Si hiciéramos esta pregunta en España, ¿qué escucharíamos? Creo que escucharíamos algo como: 36ºC. Más bien, depende a quien preguntes, porque también he escuchado que dicen 36.5ºC.

Sin embargo, si esa pregunta se la hacemos a un polaco, la respuesta es específica y concretamente: 36.6ºC

La respuesta me dejó patidifusa... ¿36.6? Ni 36.4, ni 36.5, exactamente 36.6.

El cachondeo continuó hasta que, en mis andaduras por tierras polacas, un buen día caí enferma. Qué cara se me quedó, cuando, ya recuperada, comprobé que mi temperatura era como ya me habían avisado antes: 36.6. ¿Serán los termómetros polacos? ¿Funcionaría mal mi termómetro?

Al tiempo, ya en España, salió tan inquietante tema de conversación entre polacos. Después de exponer nuestras teorías, decidimos comprobar qué temperatura tenían los polacos en España. Efectivamente: 36ºC

Es posible, que si un científico, doctor o experto en temperaturas considere que este tema es absurdo, ya que el cuerpo se adapta al entorno y por diversos motivos nuestra temperatura corporal cambia constantemente. Pero, ¿acaso no es curioso que tengamos dos respuestas tan concretas para una cuestión así?

En el caso de los humanos la temperatura corporal es aproximadamente de 37ºC. Más exactamente, la temperatura promedio en humanos es 36.7ºC, aunque puede variar de un sujeto a otro, y el 95% de los sujetos tienen una temperatura entre 36.3 y 37.1ºC. Por otro lado, la temperatura en un sujeto puede variar a lo largo del día, siendo un poco más baja de madrugada y 0.5ºC más alta al anochecer. Durante el sueño la temperatura se regula peor y tiende a bajar. En las mujeres la temperatura aumenta medio grado en la segunda parte del ciclo menstrual, después de la ovulación.


Dejando a parte la ciencia y la termorregulación, esta cuestión superflua plasma las diferencias culturales que podemos distinguir en otros países, que se convierte en importante al hablar de traducción.
En este caso, podemos observar que hasta los títulos de las canciones reflejan esta realidad:



La letra de la canción cuenta que no hay termómetro que mida su temperatura y que 36,6ºC es algo que da risa en comparación con lo caliente que está.

Gorąca lawa płynie w moich żyłach jak krew
Na termometrach skala dawno skończyła się

Jak ugasić pożar który płonie we mnie
dobrze wiem że to wołanie jest daremne
Tego ognia nie powstrzymasz choćbyś bardzo chciał
Nie ugaszę żaru jaki siedzi we mnie
dobrze wiem że to wołanie jest daremne
36 i 6 to przy niej zwykły żart

En definitiva, el tema de la temperatura corporal va relacionado con una cuestión de carácter:
El español redondea, el polaco es exacto.
¿Qué opináis?

sábado, 15 de septiembre de 2012

Nagroda Literacka Nike

Desde sus comienzos, más concretamente en el año 1997, el premio Nike se celebra cada año y se otorga a un autor polaco.


El premio literario Nike es un galardón al libro del año. El premio es otorgado anualmente en octubre al mejor libro del año anterior. Su objetivo es promover la literatura polaca, con especial atención al género novelístico aunque en el concurso pueden participar toda clase de géneros literarios (autobiografías, ensayos, etc.) y humanísticos sobre destacados valores literarios y se excluyen las obras colectivas.

El premio sólo se otorga a autores vivos; no se puede compartir y no puede quedarse sin dueño, es decir, que tiene que haber un ganador.

El concurso se desarrolla en tres etapas:
  1. El jurado nomina a 20 candidatos al premio y se anuncia en mayo.
  2.  Se eligen a 7 finalistas y se comunica en septiembre.
  3. La obra ganadora se elige el mismo día en que se otorga el premio. Hasta ese momento nadie sabe quien será el ganador.
 ¿Cuál es el premio? El ganador se lleva la famosa estatuilla NIKE (esculpida por Gustaw Zemła) y un cheque con un valor aproximado de 100.000 zlotys (25.000€).

Los fundadores del premio son el diario Gazeta Wyborcza y la Fundación Agora

 Aquí podéis consultar los libros nominados este año, así como entrevistas a autores y finalistas.También disponen de una página oficial.

sábado, 11 de agosto de 2012

Sala samobójców - Sala de los suicidas

Sala samobójców es una pelicula dirijida por Jan Komasa en 2010. Esta pelicula polaca refleja varios problemas de la sociedad actual global. Es muy ambiciosa y controversica, por lo que hay diversidad de opiniones con respecto a la tematica y a lo que refleja. En mi opinion es una obra maestra, muy dura, pero de la que se puede sacar mil temas de conversacion.

El protagonista es Dominik (Jakub Gierszał) un joven de 18 anios que vive en la capital y es de familia rica. Lo tiene todo, hasta chofer, pero se siente solo, ya que sus padres unicamente viven para sus trabajos. Ademas, descubre su homosexualidad en una fiesta y en el instituto empiezan a rechazarlo.

Entonces Dominik conoce a Sylwia (Roma Gąsiorowska) en un portal virtual llamado "Sala samobójców" en la que una vez se entra no se puede salir. Esta sala la compone personas que quieren quitarse la vida.

A partir de ese momento Dominik deja de ir al instituto y se convierte en un joven "Emo", jovenes hipersensibles que viven aislados. Vive por y para las personas que viven en la sala virtual, pero sobre todo se deja llevar por su mentora, Sylwia.
Jakub Gierszał

En la pelicula aparecen muchas escenas de animacion, ya que Dominik pasa mucho tiempo en ese mundo virtual, pero no se hace pesado. La pelicula tiene muy buena fotografia y magnificos actores, de los que destaca sin duda Jakub Gierszał, hace un trabajo impresionante.

Recomiendo esta pelicula, seguro que dara que hablar para un buen rato y despertara en vosotros muchas emociones de diversa indole.

Aqui os dejo el trailer:




Aqui os dejo un link para escuchar la banda sonora.
Que lo disfruteis!!

viernes, 10 de agosto de 2012

Chłodnik en verano

Mucha gente asocia Polonia con frio, cosa normal excepto en los meses de verano (junio, julio, agosto) que puede llegar a hacer 35 grados o mas, aunque nunca se sabe si el verano en Polonia sera calido. Es comun que  en un dia de mucho calor la cosa acabe en tormenta de verano, con sus rayos y truenos y mucha lluvia.


Para los dias de calor, los polacos tambien tienen una comida como nosotros en Espana: se llama 'chłodnik' /juodnyik/ y los espanoles lo explicamos diciendo que es como un gazpacho andaluz pero rosa.


La palabra chłodnik viene de chłodno (fresco), es decir, que esta comida refresca. Ademas tambien se compone de ingredientes frescos: mucha verdura y hierbas. Su color rosa le viene de la remolacha, producto muy tipico del pais... Supongo que muchos conocereis ya 'barszcz czerwony', la sopa de remolacha mas buena que he probado nunca, aunque el "barszcz ukrainski" no esta nada mal.

 A continuacion os dejo la receta para hacer un chłodnik tipico. No tendreis excusa para no hacerlo porque es muy muy facil.

Ingredientes para 4 personas:

  • un manojo de remolacha tierna (pequena porque tambien se usaran las hojas y el tallo) (burak)
  • 2 pepinos medianos (ogórek)
  • un manojo de rabanos (rzodkiewka)
  • 4 huevos duros (ugotowane jajka)
  • 1 l de kefir (kefir)
  • 250 g nata (śmietana)
  • perejil (pietruszka)
  • cebolleta (szczypiorek)
  • hinojo (koper)
  • sal (sól)
  • pimienta (pieprz)

Preparacion:

Primero hervir la remolacha contada en cuadraditos pequenos junto con el tallo y las hojas en poca agua (que las cubra). Dejar hervir de 2 a 3 minutos.
Hervir los huevos.

Pelar los pepinos y cortarlos en cuadraditos junto con los rabanos.
Picar el perejil el hinojo y la cebolleta muy finas.

Mezclar todos los ingredientes y salpimentar al gusto.

Dejar reposar en la nevera hasta que este fresquito.


lunes, 6 de agosto de 2012

Magnolia Cupcakes & Coffee

Mateusz, dziękuję za miły czas u Ciebie i pyszne cupcake'i



Mateusz y Rebeczka
Este sabado fui a una cafeteria genial en Gdynia llamada Magnolia Cupcakes. En esta cafeteria desconectas del estres diario ante cupcakes preciosos y muy apetitosos y con un ambiente desenfadado y acogedor, ademas ofrecen granizados de cafe ideales para el verano bascoso que esta haciendo en Polonia.

Magnolia cupcakes se inauguro el marzo pasado y tal ha sido el exito que se van a abrir tres puntos mas en Gdansk. Mateusz, un joven empresario (23), junto con su madre empezaron esta aventura y no estan defraudando: siempre nos sorprenden con cupcakes nuevos y deliciosos.

En general este negocio es muy vanguardista a la vez que arriesgado, ya que los dulces polacos son increibles, no solo las tartas y pasteles que se pueden encontrar en cada esquina, sino tambien dulces para "llevar" tipo pączki (donuts) o drożdżówki. Sin embargo, Mateusz comenta que cada vez tienen mas clientes y que tienen mucha demanda para ocasiones especiales: te decoran tus cupcakes con una tematica determinada.


Cupcakes: Marcepanowy, jagodowo-waniliowy, magnolia i nutella
Ademas, todos los ingredientes utilizados para hacer las magdalenas son naturales. No se usa ningun ingrediente deshidratado o "derivados de", por eso estan tan buenos.

Recomiendo este sitio fervientemente. Mateusz os hara sentir especiales, os lo aseguro! Es un chico encantador.






Aqui os dejo con informacion para contactar con Magnolia cupcakes:

ul. Szkolna 10, Gdynia (muy cerca de la parada de tren "Gdynia główna")
cupcakes.magnolia@gmail.com
0048 881936356 - para encargar
Facebook: Magnolia cupcakes (super fotos!)

Rebeczka con cupcake Magnolia

Robert y cupcake Marcepanowy
Edyta y Rebeczka
Mateusz y Rebeczka

lunes, 16 de julio de 2012

Juego de palabras polaco - Avanzado


Edyta i Dawid, dziękuję Wam za nauczenia, poprawiania i zabawne chwile.


Como ya sabéis, me encantan las frases hechas polacas, los trabalenguas y todo lo que tenga que ver con la lengua y su etimología (por eso me ha encantado el artículo de Ilona sobre los italianos peludos y los palíndromos). Pues bien, hoy os traigo dos juegos de palabras que me han hecho mucha gracia.


El primero dice así:

Znasz bajkę o porze i selerze? Przyszła pora i se leżę. 

La pregunta introduce el chiste, pero hasta que no escuchamos la respuesta no hace gracia. La pregunta significa: "¿Conoces el cuento del puerro y el apio?" (por: puerro - seler: apio)

"Przyszła pora" significa "viene la hora, llega el momento", pero también se confunde fonéticamente con el puerro y parece que diga "vino el puerro", así que parece que empiece el cuento.

El verbo "se leżę" tiene su explicación: "se" viene de "sobie" (uno mismo, sí mismo) y "leżę" significa "estar acostado" del verbo "leżeć".
La gracia está en que foneticamente "selerze" y "se leżę" suenan de la misma manera y si uno no cae en eso se queda igual, porque se tiende a pensar que sigues hablando del apio.

Osea, que parece que la respuesta sea: Vino el puerro y se acuesta, pero en realidad es "Llegado el momento uno se acuesta". En polaco hace gracia, os lo aseguro.


El segundo dice:

To było tak: bociana drapał szpak.
Przyszła zmiana i  szpak drapał bociana.
Przyszły trzy takie zmiany, ile razy szpak był drapany?
 



En este juego de palabras es importante la gramática para entender lo que pasa. Parece mentira que un polaco se pueda confundir ya que se supone que gramaticalmente está todo claro, pero al decir "przysla zmiana" la logica nos confunde y se olvida la gramática.

Bocian: cigüeña
Szpak: estornino
Drapać: rascar, arañar

Si nos fijamos en las dos primeras frases en que aparecen los pájaros las formas gramaticales son las mismas, simplemente se cambian de orden las palabas, como bien dice: Przyszła zmiana (llega el cambio, se cambia)
En la tercera frase nos dicen: vinieron tres cambios así, ¿cuántas veces fue el estornino arañado?

La respuesta es 0, porque es el estornino es que simpre araña.



jueves, 5 de julio de 2012

Heineken Open'er 2012

Ayer empezó el festival en Gdynia... Para los que no podemos asistir a este maravilloso festival nos queda el canal de YouTube en directo desde dos de los escenarios más importantes.

Bawcie sie dobrze!! - ¡¡Pasadlo bien!!

http://www.youtube.com/opener?feature=inp-lt-oes





sábado, 30 de junio de 2012

Disco Polo

Disco Polo es un estilo musical polaco muy popular en Polonia nacido en la década de los 90. Es un estilo que se caracteriza por no estar muy trabajada, por tener una letra fácil y por usar sonidos electrónicos de teclados y por ser muy repetitivos.

Este estilo derivó de la música folclórica de países del este como Polonia, Ucrania y Rusia que se suelen escuchar en bodas y fiestas varias, como una cena de graduación. La podríamos comparar con la música de verano de Georgie Dann o Raffaella Carrà en España.

Es una música que no se aprecia, pero que todo el mundo conoce y canta con unas copas de más o simplemente con la suficiente adrenalina.

Hay hasta una estación de radio  on line de Disco Polo - solo con música de este estilo, nueva y antigua.

He intentado seleccionar para vosotros las canciones más representativas y conocidas. Por cierto, los video clip dan mucha risa, no solo los antiguos, los modernos también:

Boys - Jestes szalona



MIG - Co ty my dasz



Classic - Hej czy ty wiesz




Toples - Cialo do ciala

miércoles, 27 de junio de 2012

Na Lato

En Verano


Kino letnie - Sopot

Ya estamos en verano así que los polacos se preparan para las fiestas en la playa y actividades culturales varias. En este artículo me voy a centrar en Trójmiasto: Gdańsk, Sopot y Gdynia, por estar en contacto contínuo y por mi experiencia personal.


El verano en Polonia no es nada seguro. Podemos contar con un tiempo bueno, soleado y caluroso, pero nunca sabemos cuándo. Los mejores meses suelen ser junio y julio, pero este año junio ha sido muy frío y lluvioso. Agosto suele ser caluroso pero lleno de tormentas.

Con lo que sí que se puede contar es con la actividad cultural que ofrecen las grandes ciudades.
No podemos olvidarnos del festival Heineken Open air Festisval que se celebra del 4 al 7 de Julio en Gdynia y cuya cartelera siempre es interesante. Este año estará Björk, Franz Ferdindand, Bon Iver, entre otros. La música de este festival es muy variada y hay tres escenarios diferentes. En este link os dejo los precios con las diferentes variantes, ya que se puede ir por días o bien quedarse en tienda de campaña.

Opera Lesna - Sopot
Los polacos salen de fiesta antes que los españoles, les gusta aprovechar la luz del día, pero aguantan hasta la madrugada. En el norte, Sopot es la ciudad por excelencia de fiestas y discotecas. Allí mismo se organizan fiestas en la playa y conciertos. 
En Molo (el muelle) se organiza cine de verano (kino letnie) promocionado por Orange. Otro lugar al que se puede ir es a la Opera del bosque en Sopot (Opera Leśna) en el que se organizan conciertos de todo tipo de música y kabarety.

Otra opción es el teatro al aire libre, concretamente en la playa de Orłowo en Gdynia: Scena Letnia Teatru Miejskiego im. Witolda Gombrowicza

Ya sabéis que en Gdańsk se organiza el Mercadillo en honor a San Dominico (Jarmark św. Dominika) en el centro de la ciudad, donde también se organizan conciertos y espectáculos; este año cae el 28 de julio y acaba el 19 de agosto.

Para ver las actividades culturales que se realizan constantemente en Trójmiasto os recomiendo visitar: www.trójmiasto.pl.

Seguro que me dejo mil cosas, pero esto ha sido una vista general del panorama cultural que hay en Trójmiasto. En Polonia no te aburres nunca :)

miércoles, 20 de junio de 2012

Motywacja + Praca = Rezultaty

Maria Paz - Rebeca - Ilona

Este fin de semana mi profesora-mentora, pero sobre todo amiga, Ilona Narębska va participar en la I Conferencia Internacional Sobre Investigación en Didáctica de la Traducción en la Universidad Autónoma de Barcelona, en la que va a hablar de Descubriendo Polska, Po Polsku y Po Polsku (en francés). Se va a apoyar con los dibujos de Sapo Concho, que podéis ver en esta entrada. Desde aquí, le deseo lo mejor y mucho éxito.




Rebeca se sumerge en Polonia
Gracias a esta fantástica idea de Ilona, me he dado cuenta de que ya llevo 4 años escribiendo sobre Polonia y todo lo que tiene que ver con el país; Es increíble cómo pasa el tiempo...

Todo empezó en mi año Erasmus. Polonia y Varsovia me llenaban tanto que decidí empezar con un blog que me ayudara a transmitir todo lo que estaba aprendiendo y descubriendo en este espléndido país. Más adelante se unió Ilona y juntas comenzamos nuestra andadura bloguera.

Llevar un blog me ha obligado a leer más en polaco y en español sobre historia, cultura, economía, personajes, música, cine, etc., algo que no me había planteado en un principio. Además, gracias al blog he obtenido experiencia como traductora, me he enfrentado a problemas traductológicos cuando he traducido canciones, chistes o artículos periodísticos de diversa índole: relativos a gramática, carácter de la lengua y/o ironías y chistes. Siempre he intentado colaborar con el otro blog que fundó Ilona de Traducciones Caseras para sus alumnos de polaco en la Universidad de Alicante.

¡Descubriendo Polska ya tiene casi 38.000!
A parte de todo esto, crear este blog me ha llevado a conocer a otras personas de todo el mundo que me escriben para felicitarme por el blog, o bien para pedirme información sobre la Erasmus en Polonia o sobre turismo y formas de viajar por Polonia, o a otros blogueros que se dedican a lo mismo que yo.

Al principio es fácil desanimarse cuando ves que no hay comentarios o 0 visitas, pero con motivación (motywacja) y trabajo (praca), siempre vienen los frutos, que en mi caso son muy buenos, o por lo menos para mí sí lo son; Aunque no tenga muchos comentarios, el nivel de visitas ha ido aumentanto con los años.

Para acabar, quiero dar las gracias a todos los que participan en Descubriendo Polska, comentando o visitando el blog. Gracias a Ilona por sus buenas ideas y apoyo. Gracias a todos los polacos que me ayudan a resolver mis preguntas de española :)

Do następnej aktualizacji! - ¡Hasta la próxima actualización!

Motywacja = Polska


martes, 19 de junio de 2012

Polonia vs Inglaterra

Desde hace años, los polacos son muy conocidos en tierras británicas, irlandesas, islandesas, ect. A partir de la entrada de Polonia en la Unión Europea, muchos jóvenes polacos decidieron probar suerte fuera de su país.


Algunos de ellos sólo pensaban en trabajar para ahorrar y volver a Polonia donde comprarían una casa. Otros decidieron inmigrar para quedarse. Entonces los polacos empezaron a ganarse la fama de muy buenos trabajadores, aunque también ostentaron el puesto de mano de obra barata y empezaron a ocupar puestos "de los británicos".


Hace unos años pude comprobarlo personalmente. Cuando fui a trabajar a Inglaterra estaba rodeada de polacos en los tres veranos que estuve en el país, y tengo que decir que la fama de trabajadores se la  han ganado gracias a su esfuerzo.

Muchos de mis compañeros de trabajo no tenían estudios, sin embargo, también conocí a muchos en mi misma situación: habían llegado a Inglaterra para trabajar durante el verano para ahorrar un poco, mejorar la lengua, y en septiembre volverse para seguir estudiando.

También emigran muchas personas que después de haber estudiado una carrera deciden instalarse en Gran Bretaña para optar a un trabajo mejor remunerado que en Polonia.

Muchos de los que decidieron hacer de la isla su casa, han formado una familia allí, han comprado una casa y han hecho amigos.

El mes pasado encontré un artículo en Gazeta Wyborcza que hablaba de la situación actual de los polacos en Gran Bretaña, tanto social como económica. Me pareció muy interesante, así que lo traduje y lo pongo a vuestra disposición tanto en Descubriendo Polska como en Traducciones Caseras.

Espero que lo disfrutéis y que compartáis vuestras opiniones y/o experiencias.


Baby boom polaco… pero no en Polonia


Cerca de 21 mil niños polacos nacieron el año pasado en Inglaterra y Gales. Una media de 57 nacimientos al día.


Madalena Grodzka (31), madre de Dominik de 18 meses, vive en Londres desde hace siete años. Trabaja como traductora en un hospital público; su marido Ludwik es analista financiero. - Vivimos aquí, trabajamos aquí y aquí nos compramos una casa. De forma similar a nuestros amigos, conseguimos un estatus laboral y un nivel material para poder permitirnos un niño – cuenta Magdalena.
En Gran Bretaña viven ya alrededor de 850 mil polacos – estima la embajada polaca en Londres.

Sigue aquí.



lunes, 18 de junio de 2012

Smuda i Reprezentacja Polski

Es una pena que se acabe de esta manera el paso de la selección polaca por la Euro 2012. A pesar de ser uno de los equipos más flojos del campeonato, hay que reconocerles que su nivel de juego ha mejorado bastante.
Polonia sigue sin pasar a la seguiente fase en una competición de futbol y los aficionados están un poco hartos.

Para más inri, el seleccionador Smuda ha declarado que deja el puesto. A continuación os traduzco la noticia publicada en Gazeta Wyborcza:

 Smuda tras el partido: Aquí se acaba mi aventura en la selección. Gracias a todos.



-Aquí se acaba mi aventura, tal como acordé con el presidente Lato. Me gustaría agradecer a los chicos y a PZPN (Polski Związek Piłki Nożnej - Federación polaca) por dar lo mejor de sí mismos. Gracias a los aficionados, que nos han apoyado fantásticamente, han estado con nosotros cada día. Gracias -. declaró el seleccionador Franciszek Smuda justo después de la derrota contra La República Checa.

 - ¿Tiene la sensación de haber hecho todo lo que estaba en su mano para pasar de grupo?
Tanto los jugadores como nosotros hicimos todo lo posible. Hubo dos grupos muy buenos. Los chicos lo demostraron todo en el campo. No sé cómo explicar que en un partido jugaron como locos y en el segundo estaban resentidos físicamente.

-¿No debería haber hecho más cambios?
Ningún entrenador cambiaría la alineación que jugó bien contra Rusia. Todos apostarían por la misma. Cambié a Polanski porque tenía una tarjeta amarilla y su juego no se adaptaba. Tuvo muchas dificultades. Igual que Murawski. Obranik aguantó hasta el cambio en el minuto 50.
Hicimos un cambio a 30 minutos del final del partido. Tuvimos oportunidades en la primera parte. Si las hubiéramos aprovechado, el partido habría sido diferente.

Błaszczykowski: Fue muy grande, una pena que tan corto.
Justo al final del partido concedió una entrevista el capitán de la selección, Kuba Błaszczykowski.

viernes, 8 de junio de 2012

Rozpoczęcie Euro 2012

Ahora mismo empieza el acto que innaugura la Eurocopa 2012. Todos los esfuerzos que se han hecho por parte de los dos países para estar a punto para tal evento se van a ver a partir de hoy mismo. 

 

Todos los estadios, hoteles, carreteras, etc. empezarán hoy el examen que durará unas semanas.

Polonia espera quedar en un buen lugar, así que el primer partido será muy importante para mantener las esperanza.
Polonia es favorito en su grupo, pero parece que Grecia es el que mejor juega. Ya veremos cual es el resultado final.

España empieza su debut en Gdansk. Esperemos que queden en un buen lugar, aunque mantenerse a la cabeza siempre es difícil.

Aquí os dejo la web oficial para Polonia. Y también las fotos del equipo polaco y su seleccionador.
Aquí podéis ver los partidos en polaco y en directo. 

La final se jugará en Kiev, Ukrania, pero hasta ese momento hablaremos de la situación polaca y también de la española... Estaría bien una final entre mis países favoritos :)




!Que gane el mejor!

domingo, 20 de mayo de 2012

Uroda i moda

Belleza y moda

¿Cómo siguen la moda las polacas? ¿Qué se ponen? 

 

Está claro que los hombres polacos presumen de sus mujeres, y no es para menos. Las polacas son guapas y, además, cuidan mucho de su aspecto. En este artículo hablo un poco de cómo se vive la moda en Polonia. 

 

Como siempre, desde mi propia perspectiva y experiencia, puedo decir que las mujeres en Polonia cuidan de su imagen. Por supuesto hay toda clase de mujeres y formas de ver la vida, pero en general las mujeres polacas siguen la misma moda que se sigue en otros paises de Europa y, cómo no, de EE.UU. En Polonia se compra la misma ropa que compramos aquí y se leen las mismas revistas.

Kasia Tusk
Sin embargo, me da la impresión que las polacas cuidan mucho más de su aspecto, de la ropa, del maquillaje, de lo que comen... de cuál es la impresión que causan en los demás.

Allí también se llevan los videoblogs en los que nos enseñan cómo peinarnos, maquillarnos, etc. (un ejemplo) o los blogs de moda, como el de la hija del Primer Ministro Donal Tusk, Kasia Tusk - Make life easier.
Si entráis en este blog podréis haceros una idea general de la percepción de la moda y del gusto que tienen las polacas.

1º Les encanta el maquillaje (makijaż). No suelen salir de casa sin maquillaje, aunque sea un poco de máscarra o colorete. Para muchas maquillarse es algo como lavarse los dientes por la mañana, así que si no salen en todo el día no pasa nada...

2º Adoran las lacas de uñas (lakiery) y suelen llevarlas bien arregladas.

3º El peinado (fryzura) es algo muy importante. En estos momentos  se lleva el pelo muy largo y liso. Creo que el pelo polaco tiende a ser graso, al igual que el cutis, por eso se encuentran tantos productos para éste tipo de rasgos.

4º Les gusta ir a la moda. Intentan llevar ropa (ubranie) actual, pero para aquellas que penséis que ir a Polonia a comprar ropa será una ganga por el cambio de moneda y  el nivel de vida, os estáis equivocando. Por ejemplo, todas las tiendas que pertenecen a Inditex son igual de caras que en España. No obstante, hay otras tiendas como Reserved, H&M, Orsay, entre otras, tienen precios más baratos. En Polonia se puede encontrar cualquier marca internacional, pero no son baratas!

5º Las revistas (czasopisma) Glamour, Cosmopolitan, Vogue, Elle, InStyle, Kobieta, Pani, entre muchas otras, son muy populares entre las jóvenes polacas, aunque Pani y Kobieta suelen ser para mujeres y no tanto para jóvenes.

Os puedo confesar que cuando estoy allí cuido mucho más de mi aspecto que cuando estoy en España y disfruto más comprando ropa, zapatos y pintauñas. ¿Porqué será?


LinkWithin

Related Posts with Thumbnails