viernes, 17 de febrero de 2012

Trick

Trick es una película polaca de 2010 dirigida por Jan Hryniak. La historia se va desvelando conforme la película avanza, así que requiere un nivel de lengua avanzado para no perder detalle.

Marek es un hombre de mediana edad que se dedica a la falsificación de dólares, que produce a la perfección. Las autoridades lo descubren en un trabajo y lo encarcelan. Ya en la carcel, desde el gobierno polaco le ofrecen su salida de la cárcel para realizar otro trabajo: Necesitan un rescate para liberar a un diplomático en Irak. Éste trabajo le proporcionaría una rebaja en la pena. A partir de este momento se trama un plan, del que el espectador se va enterando conforme se desarrollan los hechos.

Es una película bien realizada, en la que el reparto hace un trabajo estupendo. Los actores principales son: Piotr Adamczyk, Karolina Gruszka, Andrzej Chyra, Robert Więckiewicz, Marian Dziędziel, Joachim Lamża, entre muchos otros.

Os dejo con el zwiastun:

jueves, 16 de febrero de 2012

Feliz Tłusty czwartek!

Hoy es el día más goloso del año en Polonia. Es el día en el que tu felicidad futura depende de la cantidad de pączki que te comas. A parte de ser el último jueves antes de la cuaresma.

Todavía me acuerdo del sabor de los mejores pączki que he probado en mi vida, en la calle Chmielnia en Varsovia... rellenos de mermelada!
¡Qué recuerdos!

Aunque siempre es mejor comerlos un día diferente a éste jueves en concreto, ya que normalmente no saben igual de bien, por la cantidad tan grande que tienen que producir.

Os dejo un video en polaco sobre un grupo de mujeres que llevan 30 años haciendo sus propios pączki, así como la confitura con las que los rellenan. Se basan en las recetas de sus madres y abuelas, aunque las mejoran con otros ingredientes como patata o alcohol. Al final del video una dietista nos informa de que comer uno o dos pączki este jueves no es malo y que para quemar las calorías que nos proporcionan podemos ir a caminar durante 30 minutos (por supuesto hace más efecto si caminamos por Polonia en estas fechas, con las gélidas temperaturas).

También os pongo la página web, dónde podéis encontrar recetas.

jueves, 9 de febrero de 2012

Estudiar Polaco

En el camino que recorre el estudiante de cualquier lengua junto a ésta, ya sea polaco, inglés, alemán... se requiere mucha dedicación para mantenerla viva y que las palabras que un día conseguimos retener con éxito en nuestra mente salgan cuando las necesitemos. A mí, como a muchos otros, me llenado de frustración al ver que mucho de lo que conozco se desvanece cuando tengo que hablar.
Al aprender una lengua tendemos a ser pasivos, estudiamos gramática y vocabulario, leemos y hacemos ejercicios. Hay que alternarlo con el modo ACTIVO, es decir, hablar, hablar y hablar!


¿Qué hacer para mejorar la agilidad?


1. Sumérgete en la lengua.

Camina, come, respira en un lugar donde se hable la lengua que estudias. Según mi experiencia con los idiomas, hay que practicar constantemente. Lo mejor es vivir en un entorno donde se hable esa lengua. Puede ser el país, claro, pero a veces nos vamos allí y nos rodeamos de compatriotas o al final, no sabiendo muy bien cómo, nos relacionamos en nuestra lengua materna. Por lo tanto, si uno decide irse a otro país para practicar la lengua, hay que ser consecuente.

2. Cursos

Si no puedes irte a Polonia a vivir, ¿por qué no organizar un curso (intensivo) en verano? Hay muchas universidades y academias que ofrecen estos servicios y sería una buena manera de conocer a gente como tú, un poco de cultura y gastronomía y alguna bonita ciudad.


3. Amigo/pareja/conocido...

Tener un contacto en nuestra agenda con el que se pueda practicar regularmente es una ventaja que deberíamos intentar tener. Ni qué decir que teniendo una pareja se adelanta sobremanera si se es constante. La lengua es un método de comunicación y a veces no hacemos un esfuerzo con nuestra pareja, no nos obligamos a usar su lengua por comodidad, rapidez o economía.
Si es tu caso, ¡no dejes de aprender con la persona que tienes al lado! Eso sí, tienen que corregirte, porque entonces no aprenderías tanto.

4. Películas/dibujos/documentales/series.

Pasar horas en frente de una pantalla también tiene resultados positivos. Es una forma pasiva de aprender, pero funciona para mantener despierto todo lo que sabes y aprender cosas nuevas, no sólo la lengua, sino también la cultura y forma de reaccionar y comportarse de aquellas personas.
Para los estudiantes de polaco recomiendo todas las películas que tenéis en el apartado de Películas Modernas (las antiguas son muy difíciles). También recomiendo series como Przepis na życie, Ranczo, M jak miłosc, etc.

5. Cantar

O también escuchar canciones, bajarse las letras, practicarlas y/o traducirlas es también un buen método para aprender y practicar pronunciación. Hoy en día las posibilidades de obtener música polaca son muchas. En este blog hay entradas relacionadas con la música y artistas polacos, además de tener siempre propuestas directas en forma de vídeo.

6. Revistas/libros/periódicos, etc.

Además de mantenerte al día, leer revistas y/o periódicos es una buena forma de adquirir nuevas palabras y hacer que nuestra mente trabaje. En la sección de prensa podéis encontrar varios enlaces a periódicos polacos. Si os gustan las revistas, es fácil encontrar la versión polaca, a las mujeres recomiendo Twój Styl o Pani.
También es bueno leer libros para niños o adolescentes. Lo malo es que si son muy infantiles corres el riesgo de aburrirte con la historia, pero por experiencia personal, si entiendes lo que lees te motivas a seguir leyendo.

7. TABÚ

¿Conoces el juego Tabú? Si tienes la oportunidad de jugar, pondrás en práctica muchas de las palabras que tenías aparcadas, ya que tratar explicar un concepto sin usar determinadas palabras hace que te las arregles y busques otros mecanismos y palabras para ganar un punto.
Éste sería un buen recurso para profesores, aunque no se puede poner en prácticas en niveles muy bajos.

8. Seguir blogs.

Por supuesto voy a proponer el blog de mi mentora :) Po polsku
Es una buena forma de encontrar explicaciones, cosas interesantes y recursos.


Todas las lenguas son difíciles, el polaco es una de las que más cuesta hablar sin errores y que nos entiendan. Sin embargo, con constancia y empeño acabarán confundiéndote con uno de ellos!

¡MUCHO ÁNIMO!

jueves, 2 de febrero de 2012

Muere Wisława Szymborska

El pasado 1 de febrero falleció la premio Nobel de Literatura a los 89 años de edad tras una larga enfermedad.

Wislawa Szymborska, un verdadero mito en Polonia, nació el 2 de julio de 1923 en Bnin (Kórnik), cerca de Poznan, pero la mayor parte de su vida transcurrió en Cracovia. Allí pasó sus últimos años, recluida en un piso sin lujo alguno y con aires de vivienda de protección oficial pero en el que nunca faltaban ni los bombones ni el brandy. En él recibía a sus amigos, a sus traductores y a periodistas a los que preguntaba ella para evitar tener que ponerse demasiado seria.

Autora de una decena de libros de poemas, Szymborska repudió los dos que publicó antes de 1957 por demasiado apegados al realismo socialista. A partir de esa fecha —y en títulos como El gran número, Fin y principio, Instante o Aquí, el último que publicó, de 2009— su voz cambió poco. En los últimos años, además, autorizó la traducción de las agudas y desternillantes notas de lecturas que publicó durante 30 años en la prensa polaca y en las que un día hablaba del Mío Cid y otro de un libro sobre jardinería. Ella, que siempre dudaba de todo y cuya expresión favorita era “no sé”, nunca las consideró “prosa seria”. Y eso que respondían a un viejo aviso suyo: "Solo las preguntas un poco ingenuas son verdaderamente profundas".

(El País, Wislawa Szymborska, sonrisa y agonía en la poesía, (1 de febrero 2012), Javier Rodriguez Marcos)


Siempre consideró que todo lo que tenía que decir, lo transmitía en su poesía. Y como no hay mejor forma de conocer una obra que por medio del autor, os dejo unos vídeos de la autora leyendo su poesía.






"Negatyw"

Na niebie burym
chmurka jeszcze bardziej bura
z czarną obwódką słońca.

Na lewo, czyli na prawo,
biała gałąź czereśni z czarnymi kwiatami.

Na twojej ciemnej twarzy jasne cienie.
Zasiadłeś przy stoliku
i położyłeś na nim poszarzałe ręce.

Sprawiasz wrażenie ducha,
który próbuje wywołać żywych.

(Ponieważ jeszcze zaliczam się do nich,
powinnam mu się zjawić i wystukać:
dobranoc, czyli dzień dobry,
żegnaj, czyli witaj.
I nie skąpić mu pytań na żadną odpowiedź,
jeśli dotyczą życia,
czyli burzy przed ciszą.)

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails