domingo, 20 de mayo de 2012

Uroda i moda

Belleza y moda

¿Cómo siguen la moda las polacas? ¿Qué se ponen? 

 

Está claro que los hombres polacos presumen de sus mujeres, y no es para menos. Las polacas son guapas y, además, cuidan mucho de su aspecto. En este artículo hablo un poco de cómo se vive la moda en Polonia. 

 

Como siempre, desde mi propia perspectiva y experiencia, puedo decir que las mujeres en Polonia cuidan de su imagen. Por supuesto hay toda clase de mujeres y formas de ver la vida, pero en general las mujeres polacas siguen la misma moda que se sigue en otros paises de Europa y, cómo no, de EE.UU. En Polonia se compra la misma ropa que compramos aquí y se leen las mismas revistas.

Kasia Tusk
Sin embargo, me da la impresión que las polacas cuidan mucho más de su aspecto, de la ropa, del maquillaje, de lo que comen... de cuál es la impresión que causan en los demás.

Allí también se llevan los videoblogs en los que nos enseñan cómo peinarnos, maquillarnos, etc. (un ejemplo) o los blogs de moda, como el de la hija del Primer Ministro Donal Tusk, Kasia Tusk - Make life easier.
Si entráis en este blog podréis haceros una idea general de la percepción de la moda y del gusto que tienen las polacas.

1º Les encanta el maquillaje (makijaż). No suelen salir de casa sin maquillaje, aunque sea un poco de máscarra o colorete. Para muchas maquillarse es algo como lavarse los dientes por la mañana, así que si no salen en todo el día no pasa nada...

2º Adoran las lacas de uñas (lakiery) y suelen llevarlas bien arregladas.

3º El peinado (fryzura) es algo muy importante. En estos momentos  se lleva el pelo muy largo y liso. Creo que el pelo polaco tiende a ser graso, al igual que el cutis, por eso se encuentran tantos productos para éste tipo de rasgos.

4º Les gusta ir a la moda. Intentan llevar ropa (ubranie) actual, pero para aquellas que penséis que ir a Polonia a comprar ropa será una ganga por el cambio de moneda y  el nivel de vida, os estáis equivocando. Por ejemplo, todas las tiendas que pertenecen a Inditex son igual de caras que en España. No obstante, hay otras tiendas como Reserved, H&M, Orsay, entre otras, tienen precios más baratos. En Polonia se puede encontrar cualquier marca internacional, pero no son baratas!

5º Las revistas (czasopisma) Glamour, Cosmopolitan, Vogue, Elle, InStyle, Kobieta, Pani, entre muchas otras, son muy populares entre las jóvenes polacas, aunque Pani y Kobieta suelen ser para mujeres y no tanto para jóvenes.

Os puedo confesar que cuando estoy allí cuido mucho más de mi aspecto que cuando estoy en España y disfruto más comprando ropa, zapatos y pintauñas. ¿Porqué será?


sábado, 19 de mayo de 2012

La noche de los museos

Noc muzeów


Tanto en Polonia como en el resto de Europa, hoy es la noche en que los museos permanecen abiertos y por los que normalmente no se paga ni un céntimo. 

 

Hace unos años tuve la posibilidad de participar en esta noche tan cultural en Varsovia. Fue una experiencia muy positiva, porque el ambiente que se crea es muy especial, la noche se llena de vida y las calles de gente que está ansiosa por entrar a todos los museos posibles y disfrutar de las exposiciones.

Algunos museos organizan actividades especiales para los más pequeños, así como abrir nuevas salas o exposiciones especiales para esa noche.

Aquí os dejo un link con todos los museos de las ciudades más importantes que participarán esta noche en esta fiesta de los museos.
¡No perdáis la oportunidad!

Anuncio 2012 - Despierta los museos


viernes, 18 de mayo de 2012

Łamaniec językowy IV

Hace ya más de un año que no os presentaba ningún Łamaniec językowy (trabalenguas) y como venía siendo tradición, el que os traigo hoy es un poco más difícil que los anteriores.

Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego.

La pronunciación no es muy complicada porque no tiene sonidos extraños para los hispanoablantes, si no por el juego entre la "r" y la "l":
/crul carol cupiu crulovei caroliñe korale coloru koralovego/

Significado: El rey Carlos compró a la reina Carolina collares de color coral.

Aquí os dejo un video para que practiquéis un poco. Espero que seáis muy conocidos en Polonia y que gustéis mucho como dice Janusz.

sábado, 5 de mayo de 2012

Koko Euro Spoko

„Cieszą się Polacy,
cieszy Ukraina
Że tu dla nas wszystkich
Euro się zaczyna.”



"Se alegran los polacos,
se alegra Ucrania
de que para todos
empieza la Euro"

De esta manera empieza el himno para la Eurocopa 2012. Se titula "Koko Euro Spoko" y para traducirlo habría antes que explicar un poco las palabras: koko es diminutivo o manera infantil de nombrar a un gallo. El gallo en Polonia es un símbolo que hace referencia a la vida en el campo, a lo natural, a lo bueno.
Spoko es una palabra coloquial, que significa genial, bueno, "no hay problema", etc.

Si simplemente se oye la canción la sensación es buena: tiene una melodía alegre y pegadiza.
Si se traduce la canción no es nada interesante: es una canción para animar a Polonia a que gane el torneo.

„Nasi dzielni chłopcy
to biało-czerwoni
Wygrać im się uda,
ucieszy się Smuda.”



"Nuestros chicos valientes
son los de blanco y rojo
Podrán ganar,
Smuda se alegrará. (Seleccionador polaco)"


Pero si se escucha, entiende y además se ve quién canta, entonces la risa es un síntoma seguro. Y también es probable que la vergüenza ajena nos haga llevarnos las manos a la cabeza.



El grupo se llama Jarzębina (fruto rojo llamado "serba") y bueno, no hay mucho que decir.

Muchos son los que han criticado el mal gusto de esta canción y muchos los que han comentado que todo el mundo se reirá de Polonia.

Yo creo que de lo que se reirán es del grupo que canta y de la vestimenta y no tanto de la canción porque no se entiende.
¿Qué pensáis? ¿Os gusta? ¿Os parece una buena elección?



Aquí os dejo con un Kabaret sobre el Himno de la Euro 2012 en el que intentan encontrar la canción perfecta a través de un concurso.


Kabaret Skeczów Męczących - Hymn Euro 2012 por skabaret

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails