sábado, 30 de abril de 2011

Beatyfikacja Jana Pawła II



beatificar: Dicho del Papa: Declarar que un difunto, cuyas virtudes han sido previamente certificadas, puede ser honrado con culto (RAE).




Ya comente en otro articulo la importancia que tuvo y sigue teniendo Juan Pablo II para los polacos. Aun pasados seis años desde su muerte siguen hablando de el como si siguiera vivo.



El proximo dia 1 de mayo sera su beatificacion a las 10h en la plaza de San Pedro en el Vaticano. Para este fin de semana Polonia se ha preparado como nunca: se ha planificado conciertos, exposiciones y excursiones familiares. La misa de beatificacion se podra seguir desde pantallas instaladas en muchas ciudades polacas, como por ejemplo en Bydgoszcz, Gdańsk, Kielce, Lublin, Łódz, Toruń, Warszawa y Wrocław, asi como en Zakopane, en los santuarios de Kalwaria Zebrzydowska y Licheń, y en la ciudad natal de Karol Wojtyła, Wadowice.


Segun las estadisticas, el numero de peregrinos polacos sera de 60.000 a 80.000, y un total de 200.000 a 300.000 personas (segun el Vaticano) veran en directo la misa llevada a cabo por el actual Papa.


Cinco monarquías enviarán representantes: España, Bélgica, Reino Unido, Liechtenstein y Luxemburgo. Los príncipes de Asturias presidirán la delegación. También irán el ministro de Presidencia, Ramón Jáuregui; el vicepresidente tercero del Congreso, Jorge Fernández Díaz; y la vicepresidenta de Cataluña, Joana Ortega, entre otros.


Ademas 87 países han anunciado su presencia. Las de mayor rango -encabezadas por presidentes o primeros ministros-, son: México, Italia, Polonia, Albania, Andorra, Bosnia, Camerún, Congo, Estonia, Honduras, Macedonia, San Marino, Eslovaquia, Montenegro, Togo, Zimbabue, Croacia, Francia, Lituania, Mónaco y Hungría.

Esta beatificacion se realiza a cuenta de diversos milagros atribuidos a Juan Pablo II, muchos de ellos polemicos, el mas sonado el de la monja Marie Simon-Pierre. Tambien ha sido muy criticada la rapida decision de la Iglesia para dar este paso, asi como los pasos que esta siguiendo para santificarlo. Algunos califican todo esto de un lavado de imagen, ya que la Iglesia no esta pasando por sus mejores momentos.

jueves, 21 de abril de 2011

Wesołych Świąt!

Aprovecho con esta actualización para desearos unas felices Pascuas y unos buenos días de vacaciones.

Después de un largo mes de marzo y un caluroso abril nos merecemos todos unos días de descanso. En mi caso, tengo la suerte de irme de nuevo a Polonia a pasarlas allí.
Como ya sabéis, todas las fiestas polacas más importantes se pasan en familia y se disfruta de los platos y de los dulces típicos de estas fechas. ¡No puedo esperar para probar las sopas, pierogi, kielbasa gotowana, sernik, babka, mazurek!

Hace tiempo que os conté cómo celebran los polacos estas fiestas. Lo siempre temo es el "lunes mojado" (Lany poniedzialek o Smingus-dyngus), ya que nunca me preparo el día de antes nada para poder tirar agua ese lunes, así que siempre me sorprenden. Al final todos acabamos mojados y bien despiertos.

Otra de las cosas que más me gusta es los pisanki (huevos decorados) típicos no sólo en Polonia, sino también en Alemania, Bulgaria y otros países del este; me encanta cómo se decoran las casas con ellos y otras plantas típicas.

Esperemos que el tiempo se comporte tanto aquí en España, como allá en Polonia y podamos disfrutarlo todo.
¡Un saludo!

martes, 19 de abril de 2011

Łamaniec językowy III

Hoy os traigo otro trabalenguas, corto pero más difícil que los anteriores. Solemos fallar en la palabra central y más larga:

Stół z powyłamywanymi nogami

La pronunciación más o menos sería esta: /stuu s poviuamivanimi nogami/

Significa: Mesa con las patas rotas.

Buscando en la red he encontrado varios vídeos relacionados con este łamaniec językowy. Uno es una canción titulada igual que nuestro protagonista de hoy, que nos ayudaría a interiorizar y a quedarnos con su pronunciación y nada más (no es muy bonito). El otro es un vídeo antiguo de un grupo de kabaret llamado Kabaret OT.TO que representa una canción llena de trabalenguas y/o frases llenas de palabras imposibles. La actuación empieza con la petición al público para que repita las palabras que va a ir diciendo. Todo parece ir bien hasta que el cantante empieza a pronunciar todo esto:

viernes, 8 de abril de 2011

La hipocresía europea según Tusk

Aquí os dejo una entrevista a el primer ministro polaco, Donald Tusk, concedida a cinco periódicos europeos, que habla sobre la situación de Polonia en Europa, de la entrada del Euro en Polonia y de Libia, que se publica hoy en El País. Aquí os dejo el enlace al artículo publicado en Gazeta Wyborcza (podría servir como material para una clase de traducción comparada, eh Miguel).
A ver qué os parece.



Donald Tusk entró sonriente en la gran sala de la Cancillería en Varsovia. Es un hombre energético al que se le nota la afición a practicar deporte. El primer ministro polaco se enfrenta a momentos cruciales para su mandato. Se conmemora el domingo el primer aniversario del desastre aéreo de Smolensk, donde murieron el entonces presidente Lech Kaczynski y numerosas figuras de la primeralínea política y militar del país. Polonia, que ha atravesado la crisis económica sin abandonar el crecimiento mientras algunos de sus socios europeos encallaban en la recesión, sufre todavía graves desigualdades sociales. El liberal-conservador Tusk considera trazado que el camino hacia la equiparación con los grandes europeos. Con 38 millones de habitantes, Polonia disfrutó en 2010 de un crecimiento del 4% del Producto Interior Bruto (PIB). Se espera que crezca todavía más en 2011. Polonia asumirá la presidencia de turno de la Unión europea a partir del 1 de julio. Sus dirigentes planean aprovecharla para poner énfasis en la cooperación con sus vecinos orientales. En las calles de Varsovia, sobre todo entre los más jóvenes, se percibe un optimismo bastante novedoso. Tusk, primer ministro desde 2007, encara con pragmatismo estos meses decisivos que culminarán con las elecciones legislativas del 30 de octubre. El partido Plataforma Civica que él dirige aventaja en las encuestas al más conservador Ley y Justicia, de Jaroslav Katzinski [debería ser Kaczynski]. El miércoles, Tusk recibió a Le Monde, Der Spiegel, Gazeta Wyborcza, The Guardian y EL PAÍS.

Pregunta: Cuando se cumple el primer aniversario de Smolensk ¿Cómo afecta a la vida política de Polonia?
Respuesta: Smolensk seguirá teniendo una enorme influencia en la vida política de Polonia. La primera consecuencia es el duelo, porque perdimos allí a varias docenas de personas clave. Un verdadero duelo nacional y de Estado por unos hechos trágicos. Lo principal fue garantizar la continuidad del Gobierno y del Estado pese a la gravedad de la pérdida. También era importante preservar Polonia de la inseguridad que podía causar quedarse sin Presidente, del presidente del Banco central polaco y de los presidentes de ambas cámaras parlamentarias... Así que teníamos que actuar con prudencia pero, al mismo tiempo, con determinación. Creo que hemos logrado atravesar este período crítico sólidamente.

P: ¿Y las relaciones con Rusia?

R: Había que evitar que se deterioraran. Ni Rusia ni en Polonia han estado todos a la altura. Pese a aquellos sucesos críticos y pese a que las autoridades rusas no han reaccionado siempre con propiedad, hemos conseguido mejorar esas relaciones.

P: Jaroslav Kaczynski ha llegado a sugerir que usted es responsable del accidente. ¿Cree que esas teorías tendrán algún efecto en las próximas elecciones?

R: Los sucesos demostraron la solidez del Estado. Cuando la oposición trata de crear un clima de sospechas, solo logra confirmar esa solidez. Un hecho como el de Smolensk desata polémicas públicas en cualquier país. La opinión pública está dividida y el partido opositor está usándolo para atacar al Gobierno. Con todo, la mayoría de los polacos conservan una actitud racional tras los hechos.

P: ¿Por qué no participó Polonia en la campaña de Libia?

R: Polonia participa en diversas misiones con la OTAN y con la UE. Estamos muy comprometidos en Afganistán y en Irak. No estamos plenamente convencidos de la justificación de las acciones militares en Libia. No todos los argumentos nos convencen ¿No había Gadafi tiroteado a su pueblo antes de marzo? ¿Acaso el régimen de Bahrein es más benévolo? Me gustaría que la UE actuara siempre con el mismo rasero. Los polacos no necesitamos lecciones sobre lo que significa sufrir una dictadura. Lo que necesitamos es unificar nuestros códigos de conducta. Las acciones en Libia están justificadas por la brutalidad de Gadafi, pero ¿no estaremos ante otro ejemplo de hipocresía europea, teniendo en cuenta cómo tratábamos a Gadafi hasta hace poco?

P: ¿No se está dividiendo Europa y debilitando la posición de Polonia?

R: El presidente de Francia, Nicolas Sarkozy estaba verdaderamente conmovido por la situación en Libia. La cuestión de la hipocresía atañe al conjunto de Europa, no a sus líderes. Si reaccionamos así ante una violación de los Derechos Humanos, tendremos que hacerlo siempre igual. No sólo cuando sea cómodo o cuando haya petróleo en juego. Si sólo lo hacemos cuando da beneficios, cuando es cómodo y no encierra peligro, nos perderemos el respeto a nosotros mismos.

P: En cuanto al euro: ¿no está Polonia intentando embarcar en una nave que hace agua?

R: Si la vida fuera tan simple, todos los países del euro abandonarían ese barco que usted dice que se hunde. El euro no es ningún impedimento para salir de la crisis. A Eslovaquia, por ejemplo, le va bastante bien. Queremos el euro no solo por los tratados que ya hemos firmado, sino porque estamos seguros de que beneficiará tanto a Polonia como al resto de Europa. Lo del barco que se hunde es una metáfora poco afortunada: atraviesa una tempestad. Quizás algunos piensen que lo mejor sea escapar del barco en momentos de dificultad, pero sólo un tonto cree que el euro es garantía contra cualquier crisis. Más interesante es observar qué tienen en común los países que, con euro o sin él, han superado bien la crisis, como Alemania, Suecia y Polonia.

P: ¿Para cuando la entrada en el euro?

R: Nunca hubo un entusiasmo muy vivo entre los polacos por entrar en el euro. Menos aún cuando ven como les ha ido a algunos países durante la crisis. Hay un escepticismo bastante racional. Queremos el euro, pero no tenemos ninguna prisa. Prevemos que en 2015 cumpliremos los criterios del Maastricht. Ya los cumplimos mejor que algunos países del euro. No hay que exagerar el efecto positivo de haber tenido el zloty durante la crisis. Nos sirvió en un momento puntual para prevenir algunas especulaciones brutales contra nuestra moneda. Podemos cumplir tranquilamente los criterios del Pacto de Competitividad.

P: Cuentan que usted se enfadó con Merkel en febrero, cuando se negociaba el Pacto, y que le gritó: "¿Por qué quiere dividir Europa? ¡Nos está humillando!" ¿Era su reacción contra la "Europa de dos velocidades"?

R: Si se refiere a las emociones que se desprenden de esas palabras... no las tengo. Pero las palabras sí que las dije. Soy absolutamente incapaz de enfadarme con Angela Merkel, pero estoy convencido de que no se puede dividir Europa en clubes diferentes. Es una equivocación.

P: La propia Merkel le describió a usted como un político decidido, de acción. ¿Falta liderazgo en Europa?

R: Eso da para escribir un libro. Para Polonia es importante que Europa recupere la fe en su propia fuerza y en sus capacidades. No se trata de instaurar una feria de vanidades para aspirantes a líder. Es clave para presidencia de turno que Europa avance en su integración y en reforzar la colaboración política. La UE no se fundó sólo para los buenos tiempos. Al contrario: su gran atractivo descansa en el principio de solidaridad entre los todos, cosa que los nuevos socios parecen entender mejor que algunos veteranos.

P: La atención de la Unión Europea se concentra ahora en el Mediterráneo.

R: No podemos ignorar que los retos más importantes de la UE están ahora al sur. No vamos a cerrar los ojos. Pero África no debe bloquear la futura ampliación. No hay que abandonar las negociaciones. No veo por qué Croacia va a sufrir las consecuencias de lo que hace Gadafi. Tampoco debemos abandonar las negociaciones con Turquía. Muchos europeos viven hoy fuera de los límites de la UE. Así que la asociación con el Este va a ser clave. Moldavia es un gran ejemplo de lo que se puede conseguir con poco esfuerzo económico en un país de esa región.

P: Entonces ¿Bielorusia y Ucrania son un ejemplo de lo que puede ir mal?

R: No. Imagínense que se hubiera dicho esto mismo hace 30 años, cuando se prohibió el sindicato Solidaridad y se declaró el estado de excepción en Polonia. ¿Quién cree, a fin de cuestas, que en Irak y en Afganistán se puede instaurar una democracia al estilo occidental? Si actuamos bien, es mucho más probable que lo logremos en países como Moldavia o Ucrania y en los Balcanes.

P: ¿Se ha convertido Polonia en un país aburrido, en el buen sentido de la palabra?

R: Tengo una aversión contra la ideologización excesiva de la vida política. Prefiero el sentido común. Polonia demuestra que un aburrido liberalismo es mil veces mejor que el excitante socialismo o el totalitarismo de derecha.

miércoles, 6 de abril de 2011

Sto lat!

En Polonia los cumpleaños se celebran a lo grande, y como en todas las celebraciones y reuniones familiares la mesa se llena de dulces, tés, cafés y vodka o algún otro licor.

La canción de cumpleaños no coincide ni en letra ni en melodía con las canciones típicas españolas. En polaco se titula Sto lat (cien años) y sirve para cualquier celebración ya que se canta para expresar buenos deseos, buena salud y una larga vida a una persona.

La letra de la versión original o más tradicional es esta:

Sto lat! Sto lat! Niech żyje, żyje nam.
Sto lat! Sto lat! Niech żyje, żyje nam.
Jeszcze raz! Jeszcze raz! Niech żyje, żyje nam.
Niech żyje nam.

Pero también existen otras versiones:

Sto lat! Sto lat! Sto lat! Sto lat! Niechaj żyje nam.
Sto lat! Sto lat! Sto lat! Sto lat! Niechaj żyje nam.
Niech żyje nam! Niech żyje nam!
Zdrowia, szczęścia, pomyślności!
Niechaj żyje nam.
Niech żyje nam! Niech żyje nam!
Zdrowia, szczęścia, pomyślności!
Niechaj żyje nam.

(es más rápida y es más típica entre jóvenes)

Y esta otra versión:

Sto lat! Sto lat! Sto lat niech żyje nam.
I jeszcze jeden, i jeszcze raz!
Sto lat, sto lat niech żyje nam.
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyje nam.
I już!


Hace tiempo que quería hablar de este tema, pero me he decidido hoy y así hacer un pequeño homenaje a todos aquellos que hoy cumplen años, entre todos ellos una servidora :)

viernes, 1 de abril de 2011

Pierniki

Cuando uno pasa mucho tiempo en un país saca conclusiones de todo tipo, compara inevitablemente con su pueblo y sus tradiciones, y siempre analiza, critica, comenta; pero también sucumbe a los placeres exóticos, aquellos que "sólo" se encuentran en aquel lugar. En Polonia esto se traduciría, entre otras cosas, en dulces, en este caso en Pierniki.

Piernik es la palabra polaca para ginger cake o pastel de jengibre, aunque no diría que los pierniki son pastelitos, ni tampoco galletitas... son algo que en España no tenemos y que deberíamos importar.

La primera vez que los probé no me parecieron algo digno de perder la cabeza, pero creo que eso era, como ya me había pasado otras veces, fruto de una ausencia del sabor y textura en mi paladar. Ahora mismo soy una adicta a los pierniki y no me conformo con cualquiera, tienen que ser de la marca "Kopernik" Torun. Tras haber cumplido este importante requisito, el abanico de posibilidades que se despliega ante mis ojos es casi infinito: Katarzynki w czekoladzie, Serce, Sultanskie w czekoladzie, Torcik piernikowe... no seguiré con esta dulce tortura, mejor lo comprobáis en la página oficial o comprándolos.

Y es que, además de el placer gastronómico, una se convierte en coleccionista de cajas de latón. ¿Podéis imaginaros la alegría que es recibir una preciosa caja llena de pierniki, o tener una caja de latón llena de pierniki que imita a un edificio típico y que además tiene música?

En Torun, hay muchas tiendas oficiales de esta empresa, así como un museo del piernik donde podéis hacer el vuestro.

Mientras escribo esta última línea saboreo el último katarzynki de este paquetito... la textura es casi indescriptible, ni dura ni blanda, un poco esponjosa... el sabor: jengibre con chocolate...

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails