martes, 19 de abril de 2011

Łamaniec językowy III

Hoy os traigo otro trabalenguas, corto pero más difícil que los anteriores. Solemos fallar en la palabra central y más larga:

Stół z powyłamywanymi nogami

La pronunciación más o menos sería esta: /stuu s poviuamivanimi nogami/

Significa: Mesa con las patas rotas.

Buscando en la red he encontrado varios vídeos relacionados con este łamaniec językowy. Uno es una canción titulada igual que nuestro protagonista de hoy, que nos ayudaría a interiorizar y a quedarnos con su pronunciación y nada más (no es muy bonito). El otro es un vídeo antiguo de un grupo de kabaret llamado Kabaret OT.TO que representa una canción llena de trabalenguas y/o frases llenas de palabras imposibles. La actuación empieza con la petición al público para que repita las palabras que va a ir diciendo. Todo parece ir bien hasta que el cantante empieza a pronunciar todo esto:

4 comentarios:

CAMTO dijo...

No me extraña que se falle en la palabra central.
UFFF!!!!!, deben entrar sudores frios nada más pensar que se ha de leer.
Ya no digo nada si encima se intenta pronunciar.
Pero como todo, la constancia hace maestros y si se persevera en el intento se consigue.
Poco a poco aprenderemos alguna palabra en polaco.

Robercik dijo...

Odswiezylas mi pamiec swoim nowym postem.

Kiedys kabaret OT.TO byl moim ulubionym :)
Te czasy juz minely, ale fajnie sobie przypomniec czym sie kiedys zachwycalem.

A co do lamanca...no coz...dla mnie tez ciezko jest wymowic:

«Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat»

Hehe:P

Buzka:*

Ilona dijo...

Robert, czy ja dobrze widzę, że ty jesteś na etapie łamańców po walencku??? Chylę czoło:)

Claudio dijo...

Bueno, para mí no hay diferencia entre los trabalenguas polacos y el idioma polaco sencillo y corriente.

Tiene mucho mérito llegar a dominar ese idioma en tan poco tiempo, Rebeczka.

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails